»  世界文選  2014-03-25 泰西50軼事(四十五)印奇開普的暗礁

泰西50軼事(四十五)印奇開普的暗礁  江銘輝 五夢網

 
泰西50軼事(Fifty Famous Stories Retold),是永恆的短篇故事,它收集的故事:包括浩瀚歷史的著名英雄和他們的羅曼史,故事內容有勇氣、毅力和情感。故事人物包括拿破崙、羅賓漢,喬治華盛頓、成吉思汗等人。這些故事都是老少咸宜的故事,我將它逐篇翻譯,並配合圖畫,供大家欣賞。
 
泰西50軼事(四十五)印奇開普的暗礁
 
原文及翻譯如下:
The Inchcape Rock
印奇開普的暗礁
 
IN the North Sea there is a great rock called the Inchcape Rock. It is twelve miles from any land, and is covered most of the time with water.
 
在北海有一塊巨大的礁石叫做印奇開普暗礁,它離陸地有十二哩,大部分時間都被淹沒在水下(1)
  
1:印奇開普暗礁
 
Many boats and ships have been wrecked on that rock; for it is so near the top of the water that no vessel can sail over it without striking it.
 
許多大大小小的船隻都在這兒觸礁遇難了,因為礁石的頂部離水面太近,沒有船可以從上面行駛過去而不碰到它。
 
More than a hundred years ago there lived not far away a kindhearted man who was called the Abbot of Aberbrothock.
 
一百多年前,在那裡不遠的地方住著一個心地善良的人,人們叫他是艾伯布洛索克修道院長。
 
“It is a pity,”he said, “that so many brave sailors should lose their lives on that hidden rock.”
 
真可惜啊,他說,那麼多勇敢的水手都在那塊暗礁上送了命。
 
So the abbot caused a buoy to be fastened to the rock. The buoy floated back and forth in the shallow water. A strong chain kept it from floating away.
 
於是修道院長在那暗礁上繫了一個浮標。浮標在淺的水面上來回的漂浮著,有一根牢固的鏈子拴在上面使它不會飄走。
 
On the top of the buoy the abbot placed a bell; and when the waves dashed against it, the bell would ring out loud and clear.
 
在那浮標的頂上,修道院長還放了一隻鐘。每當海浪衝擊浮標時,鐘就會發出響亮而清晰的聲音。(2)
 
 
2:修道院長在礁岩上裝上浮標和警鐘。
 
 
Sailors, now, were no longer afraid to cross the sea at that place. When they heard the bell ringing, they knew just where the rock was, and they steered their vessels around it. “God bless the good Abbot of Aberbrothock! ”they all said.
 
 
現在,水手們都不再害怕穿過那片海域了。當他們聽到那鐘聲響起時,就知道暗礁在哪裡,於是就會駕著船隻繞過它。上帝保佑好心的艾伯布洛索克修道院長!他們都說。
 
One calm summer day, a ship with a black flag happened to sail not far from the Inchcape Rock. The ship belonged to a sea robber called Ralph the Rover; and she was a terror to all honest people both on sea and shore.
 
一個平靜的夏天,一艘掛著一面黑旗的船正好航行到了印奇開普暗礁附近。這艘船屬於一個專門在海上掠奪的拉爾夫海盜,無論在海上還是陸地上,所有善良的人對他都很懼怕。
 
There was but little wind that day, and the sea was as smooth as glass.
The ship stood almost still; there was hardly a breath of air to fill her sails.
Ralph the Rover was walking on the deck. He looked out upon the glassy sea. He saw the buoy floating above the Inchcape Rock.
 
那天風很小,大海平靜得像一面鏡子。船幾乎停著不動,難得有一絲風吹到船帆上。
海盜拉爾夫正走在甲板上。他眺望著平靜如鏡的大海,看到了浮標在印奇開普暗礁上漂浮。
 
It looked like a big black speck upon the water. But the bell was not ringing that day.There were no waves to set it in motion.
 
它看上去像水上的一塊黑斑。但是那天那只鐘沒有響,因為沒有海浪去讓它搖動。
 
“Boys! ”cried Ralph the Rover; “put out the boat, and row me to the Inchcape Rock. We will play a trick on the old abbot.”
 
弟兄們!海盜拉爾夫叫道,把小船放出來,給我划到印奇開普暗礁。我們將和那老院長開個玩笑吧。
 
The boat was lowered. Strong arms soon rowed it to the Inchcape Rock. Then the robber, with a heavy axe, broke the chain that held the buoy.
He cut the fastenings of the bell. It fell into the water. There was a gurgling sound as it sank out of sight.
 
小船被放下來了。水手們強壯的臂力很快就把船划到了印奇開普暗礁。然後,這些海盜用一把沉重的斧頭將繫在浮標的鏈子砍斷了。他又砍斷了繫住那口鐘的鐵鍊當那口鐘沉沒不見時;海盜發出歡樂的歡呼聲。
 
“The next one that comes this way will not bless the abbot.”saidRalph the Rover.
Soon a breeze spring up, and the black ship sailed away. The sea robber laughed as he looked back and saw that there was nothing to mark the place of the hidden rock.
 
下一艘來這裡的船就不會再祝福那個院長了。海盜拉爾夫說。
不一會兒,一陣微風吹起,這艘黑色的船駛走了。那海盜回頭看到那塊暗礁再也沒有什麼標誌時,大笑起來。
 
For many days, Ralph the Rover scoured the seas, and many were the ships that he plundered. At last he chanced to sail back towards the place from which he had started.
 
海盜拉爾夫在海上橫行很多天,搶劫了許多船隻。最後,他又正好回到了他出發的地方。
 
The wind had blown hard all day. The waves rolled high. The ship was moving swiftly. But in the evening the wind died away, and a thick fog came on.
 
風猛烈地刮了一整天,海浪高高的被捲起。這黑船正迅速的航行。但是到了傍晚,風平息了,接著又起了濃霧。
 
Ralph the Rover walked the deck. He could not see where the ship was going.“If the fog would only clear away! ”he said.
“I thought I heard the roar of breakers,”said the pilot. “We must be near the shore.”
 
海盜拉爾夫走在甲板上。他看不清船正朝哪兒走。“要是霧散了有多好啊!”他說。
我想我聽見那浪花沖擊陸上或暗礁的聲音,”舵手說,“我們一定就在海岸或暗礁附近。”
 
“I cannot tell,”said Ralph the Rover,“but I think we are not far from the Inchcape Rock. I wish we could hear the good abbot’s bell.”
 
 
我分辨不出來,”海盜拉爾夫說,“但我想我們離印奇開普暗礁不遠。我希望能聽到那善良院長的鐘聲。”
 
The next moment there was a great crash.“It is the Inchcape Rock! ”
the sailors cried, as the ship gave a lurch to one side, and began to sink.
 
接著是一陣巨大的碰撞聲。“是印奇開普暗礁!”水手們叫了起來,船朝一邊傾斜,並開始沉沒(圖3)。
 
 
圖3:海盜船撞上印奇開普暗礁。
 
“Oh, what a wretch am I! ”cried Ralph the Rover. “This is what comes of the joke that I played on the good abbot! ”
What was it that he heard as the waves rushed over him? Was it the abbot’s bell, ringing for him far down at the bottom of the sea?
 
唉,我真不幸啊!”海盜拉爾夫叫道,“這就是我和那善良的修道院長開玩笑的報應!”
當海沖到他們身上時,他聽到了什麼呢?是修道院長的那口鐘在海底遙遠的地方為他敲響著嗎?
 
印奇開普的暗礁簡介
 
像許多羅伯特·索西的民謠“印奇開普暗礁描述了一個超自然的現象,但其基本主題是:那些做壞事的人最終將受到相對應的處罰,這是對正義的伸張
 
背景和出版
 
羅伯特·索西1796年和1798年之間,替晨報(The Morning Post)寫詩,但它沒有被刊出,一直到1802年,他的靈感來寫出一個海盜拆除由修道院的院長阿布羅斯(Arbroath),也叫艾伯布洛索克(Aberbrothock))印奇開普暗礁一個警告水手的鐘,才受到編輯的青睞。這首詩於1810年在愛丁堡重新註冊,1812年再出版。在一封1812816日給他的舅舅赫伯特希爾(Herbert Hill)的信,羅伯特·索西印奇開普暗礁已經“躺在我的文件未修改有十年了”,現在“一些不明人士認為應該適當的修改,刊登。
這首詩由押韻的兩行詩寫成的17絕句。它首先描述了修道院長如何安裝了鐘,將它連接到一個浮標上,所以當印奇開普暗礁被水淹沒時,浮標漂浮在水上,受海浪沖擊才會響。
 
艾伯布洛索克(Aberbrothock))修道院長已經把那個鐘裝置在印奇開普暗礁在暴風雨時,浮標,鐘在懸空的狀態,因而擺動,產生警告的鐘聲。
當礁石被激起的海浪遮住時,水手聽見了鐘鳴的警告聲音;然後他們知道到了危險的礁石,避開災難,他們因此祝福艾伯布洛索克(Aberbrothock)修道院長,這口鐘被拉爾夫(Ralph)海盜拆除丟進大海的原因,詩中沒有解釋。在拆除後,拉爾夫說,“下次到礁石的人,再也不會祝福艾伯布洛索克(Aberbrothock))修道院長。
 
在一段時間後,拉爾夫的船在一個惡劣的天氣滿載著掠奪的物品,在回到蘇格蘭時,路經印奇開普暗礁時,撞礁沉沒了。
19世紀典型的浪漫主義形式,把船舶的沉沒戲劇化了,原因是拉爾夫聽到惡魔用他拆除的鐘,響起鐘聲,傳喚他到地獄。故事如下:
海盜拉爾夫撕扯他的頭髮,
他在他絕望時咒罵自己;
海浪從四面八方湧過來,
船正在沉沒在海潮底下。
縱使是他臨死前的恐懼,
這個海盜可能有聽到一個可怕的聲音,
一種聽起來彷彿是印奇開普暗礁的鐘的聲音,
魔鬼在海底下敲且起的喪鐘。
 
真實的世界中並有沒有印奇開普暗礁的裝置,但根據羅伯特·索西的詩普及,在1810年,羅伯特·史蒂文森(Robert Stevenson)和約翰·雷尼(John Rennie)在暗礁上蓋了一座燈塔(4)
  
4印奇開普暗礁上的燈塔
 
印奇開普暗礁介紹
 
印奇開普的暗礁約離蘇格蘭的安格斯(Angus)東岸11英里(18公里),設有燈塔。印奇開普暗礁的名字來自蘇格蘭蓋爾語,叫英尼斯‧斯基普(Innis Sgeap ) ,意思是“蜂巢島”,大概是這個礁石和舊式蜂箱繩的形狀相似。跟據傳說,它另外一個名字叫鐘礁(Bell Rock),原因是14世紀阿部羅斯 (Arbroath )或叫艾伯布洛索克(Aberbrothock修道院長在礁石上安裝了警鐘。這個鐘被荷蘭海盜拆除了,一年後他也死於暗礁上,那就是由羅伯特·索西(Robert Southey)所寫的一首故事詩:印奇開普的暗礁,它主要的危險是周圍地區的一大部分是在水下,而且這在水下的礁石與水面距離很淺。
該暗礁在一小時一集的BBC的七大工業世界奇觀,講述了鐘礁燈塔建築的特色。工作始於1807年,1810年大致上完成。

印奇開普的暗礁是相同的紅砂岩形成,礁石大約長427英尺(130米),寬230英尺(70米),但西南部分另外延伸有1,000英尺(300米)左右。因此在礁石上設計和建造燈塔的工程師羅伯特·史蒂文森(Robert Stevenson)估計船隻的航行的危險地區的長度大約是1427英尺(435米),寬度大約為300英尺(91.4米)。

網站負責人

會員作品

最新消息

意見箱

忘記密碼

會員作品

數學

化學

生物(健康)

物理

氣象與地震

環保與能源

工程

花的故事

國旗、國徽

萬事起源

幽默與趣譚

傳說與神話

佛教、道教

基督教、天主教

股票(財經)漫談

財經資訊

商場策略

投資、理財

你知道嗎?

似是而非?

你夠聰明嗎?

你該怎麼辦?

科學家

文學家

藝術家

台灣名人

名人軼事

名人幽默

政治與軍事

歷史不會倒退

談諾貝爾精神

論六道輪迴

历史不会倒退(简体)

谈诺贝尔精神(简体)

论六道轮回(简体)

世界文選

世界寓言

中國文選

中國寓言

偵探小說