泰西50轶事(四十)天界 江铭辉 五梦网
泰西50轶事(Fifty Famous Stories Retold),是永恒的短篇故事,它收集的故事:包括浩瀚历史的著名英雄和他们的罗曼史,故事内容有勇气、毅力和情感。故事人物包括拿破仑、罗宾汉,乔治华盛顿、成吉思汗等人。这些故事都是老少咸宜的故事,我将它逐篇翻译,并配合图画,供大家欣赏。
泰西50轶事(四十)天界
原文及翻译如下:
The Kingdoms
天界
(注:the kingdom:宗教界叫the kingdom of heaven,即the kingdom of GOD:天界,上帝住的地方。但一般叫王国或界。如the kingdom of science 科学领域。 The mind is the kingdom of thought. 头脑是思想的王国。 the animal [vegetable, mineral] kingdom动[植、矿]物界。the United Kingdom (大不列颠与北爱尔兰)联合王国。)
THERE was once a king of Prussia whose name was Frederick William.
On a fine morning in June he went out alone to walk in the green woods. He was tired of the noise of the city, and he was glad to get away from it.
从前普鲁士有一个国王,他的名字叫腓特烈‧威廉(图1)。
在6月的一个晴朗早晨,他独自走在绿色的树林里。他是厌倦了城市的吵杂声音,很高兴的能摆脱它。
图1:腓特烈‧威廉一世(作者:Samuel Theodor Gericke (1665-1730))
So, as he walked among the trees, he often stopped to listen to the singing birds, or to look at the wild flowers that grew on every side. Now and then he stooped to pluck a violet, or a primrose, or a yellow buttercup.
Soon his hands were full of pretty blossoms.
因此,当他在森林散步的时候,他常常停下来聆听小鸟的歌声,或是看那遍地开放的野花。偶尔,他还会俯身摘一朵紫罗兰,或是一束樱草花,或是一朵黄色的金凤花。不到一会儿,他的双手就握满了美丽的花朵。
After a while he came to a little meadow in the midst of the wood.
Some children were playing there. They were running here and there, and gathering the cowslips that were blooming among the grass.
过了一会儿,他来到了树林中的一块小草地上。有几个孩子正在那儿玩耍。他们四处跑来跑去,采集在草地盛开的立金花。
It made the king glad to see the happy children and hear their merry voices. He stood still for some time, and watched them as they played.
国王高兴地看着那些快乐的孩子,听着他们的欢声笑语。他在那里静静地站了一会儿,看着他们玩耍。
Then he called them around him, and all sat down together in the pleasant shade. The children did not know who the strange gentleman was;but they liked his kind face and gentle manners.
接着,他把他们叫到身边围绕着他,让他们坐在凉爽的绿荫下。孩子们不认识这个陌生的绅士,但喜欢他和蔼的脸庞和优雅的举止。
“Now, my little folks,”said the king, “I want to ask you some questions, and the child who gives the best answer shall have a prize.”
“现在,我的小朋友们,”国王说,“我要问你们一些问题,答得最好的那个,将会得到一个奖品。”
Then he held up an orange so that all the children could see.
“You know that we all live in the kingdom of Prussia”, he said,“but tell me, to what kingdom does this orange belong?”
然后,他举起一只柳橙,让所有的孩子都能看到。
“你们知道我们全都住在普鲁士的王国里,”他说,“但是,告诉我这颗柳橙属于哪一个王国呢?”
The children were puzzled. They looked at one another, and sat very still for a little while. Then a brave, bright boy spoke up and said, “It belongs to the vegetable kingdom, sir.”
“Why so, my lad?”asked the king.
“It is the fruit of a plant, and all plants belong to that kingdom,”said the boy.
孩子们都呆住了;他们你看我,我看你;坐在那里沉默了一会儿。然后,一个勇敢聪明的男孩大胆地说:“先生,它属于植物王国。”
“为什么呢,我的孩子?”国王问。
“它是一种植物的果实,所有的植物都属于这个王国。”男孩说。
The king was pleased. “You are quite right,”he said; “and you shall have the orange for your prize.”
He tossed it gayly to the boy.“Catch it if you can! ”he said.
国王很高兴。“你说非常对,”他说,“这个柳橙是你的奖品。”
他高兴地把柳橙抛向男孩。“接住它!”国王说。
Then he took a yellow gold piece from his pocket, and held it up so that it glittered in the sunlight.
“Now to what kingdom does this belong?”he asked.
然后他又从口袋里拿出一块黄色的金币,举得高高的,使它在阳光下闪烁着。
“现在告诉我这个属于什么王国呢?”他问。
Another bright boy answered quickly, “To the mineral kingdom, sir!
All metals belong to that kingdom.”
“That is a good answer,”said the king.“The gold piece is your price.”
另一个聪明的男孩立刻回答,“属于矿物王国,先生!所有的金属都属于那个王国。”
“这是个很好的答案,”国王说,“这个金币就是你的奖品。”
The children were delighted. With eager faces they waited to hear what the stranger would say next.
孩子们都很高兴,脸上流露出渴望的心情,等着听这个陌生人接下来说什么。
“I will ask you only one more question,”said the king, “and it is an easy one.”Then he stood up, and said, “Tell me, my little folks, to what kingdom do I belong?”
“我将再问你们最后一个问题,”国王说,“这是很简单的一个问题。”然后他站了起来问道:“告诉我,我的小朋友们,我是属于哪个王国呢?”
The bright boys were puzzled now. Some thought of saying, “To the kingdom of Prussia.”Some wanted to say, “To the animal kingdom.”But they were a little afraid, and all kept still.
那些聪明的男孩们现在又呆住了。有的想说:“属于普鲁士王国。”有的想说:“属于动物王国。”但他们都不敢说,都保持着沉默。
At last a tiny blue-eyed child looked up into the king’s smiling face, and said in her simple way, “I think to the kingdom of heaven.”
King Frederick William stooped down and lifted the little maiden in his arms. Tears were in his eyes as he kissed her, and said, “So be it, my child! So be it.”
最后,一个长着小小蓝色眼睛的孩子,抬头看着微笑国王的脸,天真无邪地说:“我想你属于天界。(图2)”
腓特烈·威廉国王弯腰把这个小女孩抱了起来,眼里含着泪水亲吻她,说:“就是这样,我的孩子!就是这样。”
图2:一个女孩子天真无邪地说:“我想你属于天界。”
腓特烈·威廉一世简介(本文摘自维基百科)
腓特烈·威廉一世(Friedrich Wilhelm I,1688年8月14日-1740年5月31日),普鲁士国王兼布兰登堡选帝侯(1713年—1740年在位),绰号「军曹国王」、「士兵王」(Soldatenkönig)。腓特烈一世之子,腓特烈二世之父。他的父亲腓特烈一世成功地使普鲁士变为一个王国,而他本人则大大加强了这个王国的军事力量。
腓特烈·威廉一世是布兰登堡选帝侯兼普鲁士公爵腓特烈一世与汉诺威选侯恩斯特·奥古斯特的长女索菲·夏洛特的次子。在他13岁时,他的父亲得到了国王的称号,他成为了普鲁士王储。他曾参加了西班牙王位继承战争。1713年2月25日,父亲腓特烈一世去世,他即位成为国王。
腓特烈·威廉一世实行极端的军国主义政策。他大大加重赋税,把普鲁士军队从3.8万人增加至8.3万人(占人口的百分之四),由此普鲁士成为欧洲第三军事强国。腓特烈·威廉一世在位时,与奥地利、英国关系冷淡,只与法国结盟。
腓特烈·威廉一世是一位性格严厉穷兵黩武的战士国王,他以极其粗暴的军人作风对待臣民,把军事训练的严酷推向极至,但是也为普鲁士日后的扩张准备了坚实的军队和经济基础。腓特烈·威廉一世时期普鲁士军纪严格,校阅军队成了他最大的消遣。1733年,实行分区征兵制,并强迫农民当兵,提供半数的兵源,另一半为外国雇佣军。他还有一个普鲁士巨人掷弹兵团:他派人从欧洲各地绑架身高伟岸的巨人,编入一个特殊的掷弹兵团,从北海到地中海整个欧洲身高特殊的巨人都有可能被他骗去或者抢去。身材高大的女人也不安全,常常被收集来与这些巨人配对,以产生下一代巨人。在1740年腓特烈·威廉临终弥留之际,当他听到神父布道「人赤条条地来,也赤条条地去」的时候,还能从病榻上挣扎起来说「怎么能赤条条的,我要穿上我的军装」。
1709年普鲁士东部发生鼠疫,人口骤减。腓特烈·威廉一世重新移民,使东部再度繁荣。1719年,他解放自己领地上的所有农奴,废除世袭租佃制度。他提倡重商主义,发展工业。1717年实施全国小学义务教育。
但腓特烈·威廉一世鄙视学问,他在普鲁士禁止法国文学、拉丁文和音乐。由于他生活简朴吝啬,又舍不得在经济文化建设上花钱,人称「乞丐国王」。当「士兵王」正以令人难以忍受的吝啬积累钱财,实施全力建军、提高军备的政策时,邻国的萨克森选侯兼波兰国王奥古斯特二世,恰恰相反,大肆推行附庸风雅的文化建设。奥古斯特二世曾自诩其都城德雷斯顿是德意志的雅典(暗指自己高雅),把邻国普鲁士都城柏林比作德意志的斯巴达(暗指士兵王粗俗),士兵王听闻这个评价后却颇为高兴,在1730年与富裕的萨克森(有兵3.6万)公开结盟。两人死后,士兵王的军国主义方针被证明是正确的;他英明神武的儿子“腓特烈大帝”继位后(扩军至16万人),在1756年轻易地攻破军备不振的萨克森(军队不足四万),建立北德地区的霸权。
由于腓特烈·威廉一世对王太子腓特烈过分苛刻,禁止他接触法国文学、拉丁文和音乐,反对儿子与英国王室联姻,经常对儿子进行体罚,造成了父子关系紧张。1730年弗里茨企图逃亡英国未遂,被捕,腓特烈的同伙被处决,自己也险些丧命。
腓特烈·威廉一世于1740年5月31日在柏林去世,终年51岁。他一生力倡俭朴,把军队从3.8万扩大到8万人;治下人口更从1713年的155万增加到1740年的225万。他死后,青出于蓝的儿子腓特烈,成为国王腓特烈二世,将普鲁士建设成欧洲最强大的国家之一。
腓特烈·威廉一世身高二米有余,体重一百多公斤,平时暴饮暴食,烟瘾极大。他于1740年5月31日在柏林去世,终年51岁。他的儿子弗里茨成为国王腓特烈二世,继承了威廉一世留下的强大富足的王国,并将普鲁士建设成欧洲最强大的国家之一。
腓特烈·威廉一世于1706年11月28日娶汉诺威选侯,日后的英国国王乔治一世唯一的女儿,也是腓特烈·威廉一世的表妹索非亚·多萝西娅(Sophia Dorothea,1687年—1757年)为妻,有七子七女(图3)。
其中三子腓特烈(Friedrich,1712年1月24日—1786年8月17日),普鲁士国王,即腓特烈二世,又称腓特烈大帝,与奥地利皇后的侄女,伊丽莎白·克里斯丁娜·冯·布赖恩施怀克—贝芬(Elisabeth Christine von Braunschweig-Bevern)于1733年6月12日成婚。婚后两人聚少离多。
图3:腓特烈·威廉一世和妻子索非亚·多萝西娅及儿子(作者:Rusca, Carlo Francesco, Ritter von(1696–1769))