泰西50轶事(十三):菲利普‧锡德尼爵士 江铭辉 五梦网
泰西50轶事(Fifty Famous Stories Retold),是永恒的短篇故事,它收集的故事:包括浩瀚历史的著名英雄和他们的罗曼史,故事内容有勇气、毅力和情感。故事人物包括拿破仑、罗宾汉,乔治华盛顿、成吉思汗等人。这些故事都是老少咸宜的故事,我将它逐篇翻译,并配合图画,供大家欣赏。
泰西50轶事(十三):菲利普锡德尼爵士
原文及翻译如下:
Sir Philip Sidney
菲利普‧锡德尼爵士
ACRUEL battle was being fought. The ground was covered with dead and dying men. The air was hot and stifling. The sun shone down without pity on the wounded soldiers lying in the blood and dust.
一场残酷的战争打了之后。地上堆满了已死的人和将死的人,到处都是垂死的人。空气又热又闷,太阳毫不怜惜的晒着躺在血泊和尘埃中的士兵们。
One of these soldiers was a nobleman, whom everybody loved for his gentleness and kindness. Yet now he was no better off than the poorest man in the field. He had been wounded, and would die; and he was suffering much with pain and thirst.
这些伤兵中有一个贵族,每一个人都喜欢他的温顺和仁慈,因而受到人们的爱戴。然而现在是在战场上,他的处境比最可怜的人也好不到哪儿。他已经受了伤将要死去,并且遭受非常大的痛苦和口渴。
When the battle was over, his friends hurried to his aid. A soldier came running with a cup in his hand.
“Here, Sir Philip,”he said,“I have brought you some clear, cool water from the brook. I will raise your head so that you can drink.”
当战争结束时,他的朋友们急忙赶来救助他。一个士兵手里捧着一个杯子跑了过来。
“这儿,菲利普爵士(图1),”他说,“我从小溪里给你带来了一些清凉的河水。我把你的头抬起来,这样你就能喝了。”
图1:菲利普‧锡德尼爵士(本图摘自维基百科)
The cup was placed to Sir Philip’s lips. How thankfully he looked at the man who had brought it! Then his eyes met those of a dying soldier who was lying on the ground close by. The wistful look in the poor man’s face spoke plainer than words.
那杯子被送到了菲利普爵士的嘴边了。他感激地看着这个送水来的人。接着,他的眼光看到了近旁一个躺在地上的垂死的士兵。那可怜人脸上流露出的渴望表情,比说出来更清楚。
“Give the water to that man,” said Sir Philip quickly; and then, pushing the cup towards him, he said, “Here, my comrade, take this. Thy need is greater than mine.”
把水给那个人吧,”菲利普爵士立刻说,然后把杯子推向了那个士兵,对他说:“这儿,我的战友,拿去吧,你比我更需要它。”(图2)
图2:菲利普爵士把杯子推向那个士兵,说:“你比我更需要它。”
What a brave, noble man he was! The name of Sir Philip Sidney will never be forgotten; for it was the name of a Christian gentleman who always had the good of others in his mind. Was it any wonder that everybody wept when it was heard that he was dead?
他是何等勇敢而又高贵的人啊!菲利普浦·锡德尼这个名字将被永远铭记,因为这是基督教绅士的名字,在他的心中永远为着别人的利益着想。这是不可思议的事吗?当他的死讯被人听到时,每一个人都伤心地哭泣。
It is said, that, on the day when he was carried to the grave, every eye in the land was filled with tears. Rich and poor, high and low, all felt that they had lost a friend; all mourned the death of the kindest, gentlestman that they had every known.
据说,在他被抬到坟墓安葬的那一天,这片土地上每一个人的眼里都充满了泪水。无论富贵和贫穷,高贵和低贱,所有人都觉得失去了一个朋友,都为他们知道的最仁慈、最高贵的人的死亡,而悲伤。
菲利普‧锡德尼爵士简介
菲利普·锡德尼爵士(1554年11月30日- 1586年10月17日)是一位英国诗人,朝臣和军人,他被认为是伊莉萨白时代最杰出的人物之一。他的作品包括爱星者和星星(Astrophel and Stella),诗歌的防御(也被称为诗的辩护),和彭布罗克(Pembroke)的阿卡迪亚(Arcadia)的伯爵夫人。
锡德尼是英国文学史上最早的诗人之一,但只活了三十二岁。写诗的时间从1580年到1584年,不过四、五个年头。锡德尼出生在肯特(Kent)的彭斯赫斯特(Penshurst)地方,是亨利‧锡德尼爵士(Sir Henry Sidney)和玛丽‧达德利(Mary Dudley)夫人的长子。
他的母亲是约翰·达德利(ohn Dudley),诺森伯兰郡(Northumberland)第1位公爵的长女。
锡德尼在1568年到1571年在牛津大学基督教学堂学习,没有毕业就在1572年到1575年游历欧洲大陆,学习和进修意大利语、拉丁语、法语,获得有关欧陆的第一手知识,并结识了欧洲许多政治家。
1576年他任伊丽莎白一世女王的斟酒官,这是一个礼仪职位。1577年2月,年仅22岁的他被英国派作特使前往德国吊唁国丧并试探德、英结盟反对天主教的西班牙的可能性。回来后他逐渐转向文学创作。1578年为女王写了牧歌短篇《五月女郎》,1580年完成了长篇散文体传奇《阿卡迪亚》的初稿,约18万字。1581年与里奇勋爵的年轻夫人佩内洛普·德弗洛相爱,次年夏天为此写了十四行组诗《爱星者和星星》,叙述了他初恋时的激情以及如何经过斗争,克制自己,献身于公职。差不多同时,他写了《诗辩》,这是伊丽莎白时代文学批评的最佳之作。1583年他受封爵士,9月结婚。1584年他对《阿卡迪亚》初稿进行了彻底改写,改单线情节为错综复杂的结构。此稿在他死时仍为能完成,但仍可称为英国16世纪最重要的散文体创作小说。他的所有小说都是自娱之作,只供友人欣赏,生前全未发表。《阿卡迪亚》一稿到1926年才印出。1585年7月他终于得到公职,任军需副大臣。同年11月英国女王决定支持荷兰反对西班牙统治的战争,锡德安任弗拉辛城总督,有一支骑兵归他指挥。次年他参战负伤,不久去世。
借着本身的遗产和过去的经验,锡德尼是一个敏锐好战新教徒。在1570年代,他曾说服约翰·卡西米尔(John Casimir)考虑提出联合新教徒的国家反对罗马的天主教会和西班牙。1580年代初期,他对西班牙的攻击的说服失败。1585年,他为新教斗争的热情有救了,当时他被任命为荷兰法拉盛(Flushing)的总督。在荷兰,他一贯大胆的鞭策在他的上司,即他的叔叔莱斯特伯爵(Leicester),他在1586年七月,进行了一次成功的突袭西班牙在阿克塞尔(Axel)附近的军队。
那年晚些的时候,他加入了约翰·诺里斯爵士(Sir John Norris)的朱特芬战役(Zutphen),为新教徒和西班牙战斗。在战斗中,他被射中大腿,26天后因坏疽死亡,死时是32岁。这里有一个感人的故事,战争结束时,当有人给受了伤的他水时,他转给另一个受伤的士兵,说,“你的需要比我更大。”当他弥留之际,锡德尼在他临终前谱写了一曲,后来被传唱的歌。这可能叙述菲利普爵士崇高和英勇的性格中最有名的故事。它也启发进化生物学家约翰·梅纳德·史密斯(John Maynard Smit)的信息理论(signalling theory),它被称为菲利普·锡德尼爵士的博弈理论。
1586年菲利普·锡德尼爵士举行葬礼,之后1587年2月16日锡德尼的尸体被运回伦敦,安葬在圣保罗大教堂上。在他自己的一生中他他被许多英国人认为是卡世里欧尼(Castiglione:一位意大利的朝臣,外交家,军人,也是著名的文艺复兴时期的作家。)的翻版:他有学问和政治理想,同时大方,勇敢和敢冲。送葬的队伍是有史以来最用心筹划的,以至于他的岳父弗朗西斯·沃尔辛厄姆(Francis Walsingham)几乎破产。
锡德尼的早期传记的作者是他的朋友和校友,弗尔科格雷维尔(Fulke Greville)。
美国俄亥俄州的锡德尼市和荷兰在朱特芬(Zutphen)的锡德尼街道都是用他的名称命名的。在科福西者尔(Coehoornsingel)的公园也发现他的雕像。
有关锡德尼的作品,有:
1. 五月的女郎(The Lady of May)
这是一个锡德尼鲜为人知的作品,在1578年或1579写出。
内容是:
一个女人接近女王,走入旺斯特德园(Wanstead)请求女王裁判,说她的女儿“五月女郎”有两个追求者,希望女王来判断哪个人应该赢得她的欢心。说完就走了,这时出现一大群的人。有六个住在森林的人和六个牧羊人(其中有二个是追求者),以及5月女郎自己,和一个叫伦巴斯(Rombus)的校长。伦巴斯和五月夫人,以及两个追求者,舍利翁(THERION)和艾斯披流士(Espilus),4个人之间在短暂的争论后,开始歌唱比赛。歌唱比赛完毕之后,第二场辩论由吕克奥斯(Rixus),山林人(如舍利翁)和多卡斯(Dorcas),牧羊人(如艾斯披流士)之间开始辩论。这是由校长伦巴斯主持的。最后由女王判断艾斯披流士赢得了比赛,艾斯披流士唱歌庆祝。最后,众人向女王告辞,整个戏剧结束了。
2. 爱星者和星星(Stella Astrophel and Stella )
锡德尼写过十四行诗和抒情诗,其中只有两首在他生前发表。他的十四行诗汇编成十四行组诗,共108首,总标题是《爱星者和星星》,写于1580至1584年之间,1591年出版。这是伊丽莎白时代英国最早的一部十四行组诗,可以说锡德尼开了英国十四行组诗的先河。斯宾塞的88首十四行组诗《爱情小诗》(1595)以及莎士比亚的154首十四行组诗,都是受锡德尼的影响而写成的。锡德尼的爱情十四行诗虽继承意大利诗人彼特拉克的传统,但作了重要的革新,即不用传统的诗歌语言,而代之以真诚的纯朴的语言。他用口语对话来表达爱情,达到一种清新有力的戏剧效果。在锡德尼以前,文艺复兴时期英国诗人托马斯·华埃特爵士开创了口语体的英国诗歌,由锡德尼继承、发展,而在莎士比亚的戏剧诗行里则得到最为充分的发展。到了玄学派诗人手里,尤其是在约翰·多恩的抒情诗里,达到了登峰造极的地步。1582年,伊丽莎白女王封锡德尼为爵士,1585年,又委任他为荷兰海岸行省弗拉辛的总督。在朱特芬战役中,锡德尼身负重伤,于1586年10月17日逝世。斯宾塞于1587年写了一首挽诗《爱星者》(1595)以表示悼念。
3.诗歌的辩护(The Defence of Poesy)
他的文学论作《诗歌辩护》表现了人文主义思想的特征,是英国文艺复兴时期人文主义的文学宣言,对英国文学的发展产生巨大影响,为伊丽莎白时期文学的繁荣作出了积极的贡献。《诗歌辩护》以散文的形式对诗歌的本质和社会功用进行了辩护,提出诗歌的本质是自然的范围内所进行的自由创作,对虚构这一创作手法给予了人文主义视野的论述;提出诗歌也和历史、哲学一样可以反映真理并且教诲人,诗歌可以“寓教于乐”并且使人行善。在树立诗歌的合法地位之时,《诗歌辩护》对民族诗歌理论进行了一些探索,主张用民族语言来发展诗歌。《诗歌辩护》是反驳有观人们对清教徒的攻击,也是更高层文学艺术的发展的一种理念。全面阐发了锡德尼“新学之花”的人文主义思想。诗歌的艺术特征和主题思想反映了锡德尼的诗学思想,肯定人,诗歌不再是神学的附庸,而是人性的自我展示。《诗歌辩护》文学本身开辟出一条独立发展之路,在伊丽莎白文学艺术的“黄金时期”,营造了积极的环境,对后代文学发展产生了巨大的影响。
阿卡迪亚是到目前为止锡德尼的最雄心勃勃的作品,在用自己的方式写十四行诗来讲,它最为重要。这项工作有浪漫的田园思想。在作品中,牧羊人的生活连接着斗争、政治背叛、绑架、战斗和强奸的故事,是一个高度理想化的作品,但使人感觉不是真实的。它发表在16世纪,以如下希腊模式叙述:
故事是相互嵌套,不同的故事情节也交织在一起。作品出版后的一个多世纪广受大家的欢迎。威廉·莎士比亚(William Shakespeare)李尔王(King Lea)的格洛斯特(Gloucester)情节借用它,它的部分也被约翰·戴和詹姆斯·雪莉戏剧化了。根据广泛的故事说,国王查理一世当他上断头台,被处决时,引述书中的几行;撒姆尔·理查德森(Samuel Richardso)将他的第一部小说中的女主角叫锡德尼的帕梅拉(Sidney's Pamela)。
阿卡迪亚存在两种显然不同的版本,锡德尼住在玛丽·赫伯特(Mary Herbert)的房子时,写了一个早期版本(及老阿卡迪亚),这个版本是以直截了当,平实连续的方式叙述。后来,锡德尼开始修改作品,展开一个雄心勃勃的计划,有关王子的背景故事更丰富,故事更为复杂,故事人物更多。他完成了三本书的大部分,但第三本书,因战争死亡,来不及写完。在这本书的几个版本之中,弗尔科‧格雷维尔(Fulke Greville)于1590年独自出版修订的版本。锡德尼的妹妹彭布罗克(Pembroke)伯爵夫人也在1593年发表一个修订的版本。