泰西50軼事(十三):菲利普‧錫德尼爵士 江銘輝 五夢網
泰西50軼事(Fifty Famous Stories Retold),是永恆的短篇故事,它收集的故事:包括浩瀚歷史的著名英雄和他們的羅曼史,故事內容有勇氣、毅力和情感。故事人物包括拿破崙、羅賓漢,喬治華盛頓、成吉思汗等人。這些故事都是老少咸宜的故事,我將它逐篇翻譯,並配合圖畫,供大家欣賞。
泰西50軼事(十三):菲利普錫德尼爵士
原文及翻譯如下:
Sir Philip Sidney
菲利普‧錫德尼爵士
ACRUEL battle was being fought. The ground was covered with dead and dying men. The air was hot and stifling. The sun shone down without pity on the wounded soldiers lying in the blood and dust.
一場殘酷的戰爭打了之後。地上堆滿了已死的人和將死的人,到處都是垂死的人。空氣又熱又悶,太陽毫不憐惜的曬著躺在血泊和塵埃中的士兵們。
One of these soldiers was a nobleman, whom everybody loved for his gentleness and kindness. Yet now he was no better off than the poorest man in the field. He had been wounded, and would die; and he was suffering much with pain and thirst.
這些傷兵中有一個貴族,每一個人都喜歡他的溫順和仁慈,因而受到人們的愛戴。然而現在是在戰場上,他的處境比最可憐的人也好不到哪兒。他已經受了傷將要死去,並且遭受非常大的痛苦和口渴。
When the battle was over, his friends hurried to his aid. A soldier came running with a cup in his hand.
“Here, Sir Philip,”he said,“I have brought you some clear, cool water from the brook. I will raise your head so that you can drink.”
當戰爭結束時,他的朋友們急忙趕來救助他。一個士兵手裡捧著一個杯子跑了過來。
“這兒,菲利普爵士(圖1),”他說,“我從小溪裡給你帶來了一些清涼的河水。我把你的頭抬起來,這樣你就能喝了。”
圖1:菲利普‧錫德尼爵士(本圖摘自維基百科)
The cup was placed to Sir Philip’s lips. How thankfully he looked at the man who had brought it! Then his eyes met those of a dying soldier who was lying on the ground close by. The wistful look in the poor man’s face spoke plainer than words.
那杯子被送到了菲利普爵士的嘴邊了。他感激地看著這個送水來的人。接著,他的眼光看到了近旁一個躺在地上的垂死的士兵。那可憐人臉上流露出的渴望表情,比說出來更清楚。
“Give the water to that man,” said Sir Philip quickly; and then, pushing the cup towards him, he said, “Here, my comrade, take this. Thy need is greater than mine.”
把水給那個人吧,”菲利普爵士立刻說,然後把杯子推向了那個士兵,對他說:“這兒,我的戰友,拿去吧,你比我更需要它。”(圖2)
圖2:菲利普爵士把杯子推向那個士兵,說:“你比我更需要它。”
What a brave, noble man he was! The name of Sir Philip Sidney will never be forgotten; for it was the name of a Christian gentleman who always had the good of others in his mind. Was it any wonder that everybody wept when it was heard that he was dead?
他是何等勇敢而又高貴的人啊!菲利普浦·錫德尼這個名字將被永遠銘記,因為這是基督教紳士的名字,在他的心中永遠為著別人的利益著想。這是不可思議的事嗎?當他的死訊被人聽到時,每一個人都傷心地哭泣。
It is said, that, on the day when he was carried to the grave, every eye in the land was filled with tears. Rich and poor, high and low, all felt that they had lost a friend; all mourned the death of the kindest, gentlestman that they had every known.
據說,在他被抬到墳墓安葬的那一天,這片土地上每一個人的眼裡都充滿了淚水。無論富貴和貧窮,高貴和低賤,所有人都覺得失去了一個朋友,都為他們知道的最仁慈、最高貴的人的死亡,而悲傷。
菲利普‧錫德尼爵士簡介
菲利普·錫德尼爵士(1554年11月30日- 1586年10月17日)是一位英國詩人,朝臣和軍人,他被認為是伊麗莎白時代最傑出的人物之一。他的作品包括愛星者和星星(Astrophel and Stella),詩歌的防禦(也被稱為詩的辯護),和彭布羅克(Pembroke)的阿卡迪亞(Arcadia)的伯爵夫人。
錫德尼是英國文學史上最早的詩人之一,但只活了三十二歲。寫詩的時間從1580年到1584年,不過四、五個年頭。錫德尼出生在肯特(Kent)的彭斯赫斯特(Penshurst)地方,是亨利‧錫德尼爵士(Sir Henry Sidney)和瑪麗‧達德利(Mary Dudley)夫人的長子。
他的母親是約翰·達德利(ohn Dudley),諾森伯蘭郡(Northumberland)第1位公爵的長女。
錫德尼在1568年到1571年在牛津大學基督教學堂學習,沒有畢業就在1572年到1575年遊歷歐洲大陸,學習和進修義大利語、拉丁語、法語,獲得有關歐陸的第一手知識,並結識了歐洲許多政治家。
1576年他任伊莉莎白一世女王的斟酒官,這是一個禮儀職位。1577年2月,年僅22歲的他被英國派作特使前往德國弔唁國喪並試探德、英結盟反對天主教的西班牙的可能性。回來後他逐漸轉向文學創作。1578年為女王寫了牧歌短篇《五月女郎》,1580年完成了長篇散文體傳奇《阿卡迪亞》的初稿,約18萬字。1581年與裡奇勳爵的年輕夫人潘娜洛普·德弗洛相愛,次年夏天為此寫了十四行組詩《愛星者和星星》,敘述了他初戀時的激情以及如何經過鬥爭,克制自己,獻身於公職。差不多同時,他寫了《詩辯》,這是伊莉莎白時代文學批評的最佳之作。1583年他受封爵士,9月結婚。1584年他對《阿卡迪亞》初稿進行了徹底改寫,改單線情節為錯綜複雜的結構。此稿在他死時仍為能完成,但仍可稱為英國16世紀最重要的散文體創作小說。他的所有小說都是自娛之作,只供友人欣賞,生前全未發表。《阿卡迪亞》一稿到1926年才印出。1585年7月他終於得到公職,任軍需副大臣。同年11月英國女王決定支持荷蘭反對西班牙統治的戰爭,錫德安任弗拉辛城總督,有一支騎兵歸他指揮。次年他參戰負傷,不久去世。
藉著本身的遺產和過去的經驗,錫德尼是一個敏銳好戰新教徒。在1570年代,他曾說服約翰·卡西米爾(John Casimir)考慮提出聯合新教徒的國家反對羅馬的天主教會和西班牙。1580年代初期,他對西班牙的攻擊的說服失敗。1585年,他為新教鬥爭的熱情有救了,當時他被任命為荷蘭法拉盛(Flushing)的總督。在荷蘭,他一貫大膽的鞭策在他的上司,即他的叔叔萊斯特伯爵(Leicester),他在1586年七月,進行了一次成功的突襲西班牙在阿克塞爾(Axel)附近的軍隊。
那年晚些的時候,他加入了約翰·諾里斯爵士(Sir John Norris)的朱特芬戰役(Zutphen),為新教徒和西班牙戰鬥。在戰鬥中,他被射中大腿,26天後因壞疽死亡,死時是32歲。這裡有一個感人的故事,戰爭結束時,當有人給受了傷的他水時,他轉給另一個受傷的士兵,說,“你的需要比我更大。”當他彌留之際,錫德尼在他臨終前譜寫了一曲,後來被傳唱的歌。這可能敘述菲利普爵士崇高和英勇的性格中最有名的故事。它也啟發進化生物學家約翰·梅納德·史密斯(John Maynard Smit)的信息理論(signalling theory),它被稱為菲利普·錫德尼爵士的博弈理論。
1586年菲利普·錫德尼爵士舉行葬禮 ,之後1587年2月16日錫德尼的屍體被運回倫敦,安葬在聖保羅大教堂上。在他自己的一生中他他被許多英國人認為是卡世里歐尼(Castiglione:一位意大利的朝臣,外交家,軍人,也是著名的文藝復興時期的作家。)的翻版:他有學問和政治理想,同時大方,勇敢和敢衝。送葬的隊伍是有史以來最用心籌劃的,以至於他的岳父弗朗西斯·沃爾辛厄姆(Francis Walsingham)幾乎破產。
錫德尼的早期傳記的作者是他的朋友和校友,弗爾科格雷維爾(Fulke Greville)。
美國俄亥俄州的錫德尼市和荷蘭在朱特芬(Zutphen)的錫德尼街道都是用他的名稱命名的。在科福西者爾(Coehoornsingel)的公園也發現他的雕像。
有關錫德尼的作品,有:
1. 五月的女郎 (The Lady of May)
這是一個錫德尼鮮為人知的作品,在1578年或1579寫出。
內容是:
一個女人接近女王,走入旺斯特德園(Wanstead)請求女王裁判,說她的女兒“五月女郎”有兩個追求者,希望女王來判斷哪個人應該贏得她的歡心。說完就走了,這時出現一大群的人。有六個住在森林的人和六個牧羊人(其中有二個是追求者),以及5月女郎自己,和一個叫倫巴斯(Rombus)的校長。倫巴斯和五月夫人,以及兩個追求者,舍利翁(THERION)和艾斯披流士(Espilus),4個人之間在短暫的爭論後,開始歌唱比賽。歌唱比賽完畢之後,第二場辯論由呂克奧斯(Rixus),山林人(如舍利翁)和多卡斯(Dorcas),牧羊人(如艾斯披流士)之間開始辯論。這是由校長倫巴斯主持的。最後由女王判斷艾斯披流士贏得了比賽,艾斯披流士唱歌慶祝。最後,眾人向女王告辭,整個戲劇結束了。
2. 愛星者和星星(Stella Astrophel and Stella )
錫德尼寫過十四行詩和抒情詩,其中只有兩首在他生前發表。他的十四行詩彙編成十四行組詩,共108首,總標題是《愛星者和星星》,寫於1580至1584年之間,1591年出版。這是伊莉莎白時代英國最早的一部十四行組詩,可以說錫德尼開了英國十四行組詩的先河。斯賓塞的88首十四行組詩《愛情小詩》(1595)以及莎士比亞的154首十四行組詩,都是受錫德尼的影響而寫成的。錫德尼的愛情十四行詩雖繼承義大利詩人彼特拉克的傳統,但作了重要的革新,即不用傳統的詩歌語言,而代之以真誠的純樸的語言。他用口語對話來表達愛情,達到一種清新有力的戲劇效果。在錫德尼以前,文藝復興時期英國詩人湯瑪斯·華埃特爵士開創了口語體的英國詩歌,由錫德尼繼承、發展,而在莎士比亞的戲劇詩行裡則得到最為充分的發展。到了玄學派詩人手裡,尤其是在約翰·多恩的抒情詩裡,達到了登峰造極的地步。1582年,伊莉莎白女王封錫德尼為爵士,1585年,又委任他為荷蘭海岸行省弗拉辛的總督。在朱特芬戰役中,錫德尼身負重傷,於1586年10月17日逝世。斯賓塞於1587年寫了一首挽詩《愛星者》(1595)以表示悼念。
3.詩歌的辯護(The Defence of Poesy)
他的文學論作《詩歌辯護》表現了人文主義思想的特徵,是英國文藝復興時期人文主義的文學宣言,對英國文學的發展產生巨大影響,為伊莉莎白時期文學的繁榮作出了積極的貢獻。《詩歌辯護》以散文的形式對詩歌的本質和社會功用進行了辯護,提出詩歌的本質是自然的範圍內所進行的自由創作,對虛構這一創作手法給予了人文主義視野的論述;提出詩歌也和歷史、哲學一樣可以反映真理並且教誨人,詩歌可以“寓教於樂”並且使人行善。在樹立詩歌的合法地位之時,《詩歌辯護》對民族詩歌理論進行了一些探索,主張用民族語言來發展詩歌。《詩歌辯護》是反駁有觀人們對清教徒的攻擊,也是更高層文學藝術的發展的一種理念。全面闡發了錫德尼“新學之花”的人文主義思想。詩歌的藝術特徵和主題思想反映了錫德尼的詩學思想,肯定人,詩歌不再是神學的附庸,而是人性的自我展示。《詩歌辯護》文學本身開闢出一條獨立發展之路,在伊莉莎白文學藝術的“黃金時期”,營造了積極的環境,對後代文學發展產生了巨大的影響。
阿卡迪亞是到目前為止錫德尼的最雄心勃勃的作品,在用自己的方式寫十四行詩來講,它最為重要。這項工作有浪漫的田園思想。在作品中,牧羊人的生活連接著鬥爭、政治背叛、綁架、戰鬥和強姦的故事,是一個高度理想化的作品,但使人感覺不是真實的。它發表在16世紀,以如下希臘模式敘述:
故事是相互嵌套,不同的故事情節也交織在一起。作品出版後的一個多世紀廣受大家的歡迎。威廉·莎士比亞(William Shakespeare)李爾王(King Lea)的格洛斯特(Gloucester)情節借用它,它的部分也被約翰·戴和詹姆斯·雪莉戲劇化了。根據廣氾的故事說,國王查理一世當他上斷頭台,被處決時,引述書中的幾行;撒姆爾·理查森(Samuel Richardso)將他的第一部小說中的女主角叫錫德尼的帕梅拉(Sidney's Pamela)。
阿卡迪亞存在兩種顯然不同的版本,錫德尼住在瑪麗·赫伯特(Mary Herbert)的房子時,寫了一個早期版本(及老阿卡迪亞),這個版本是以直截了當,平實連續的方式敘述。後來,錫德尼開始修改作品,展開一個雄心勃勃的計劃,有關王子的背景故事更豐富,故事更為複雜,故事人物更多。他完成了三本書的大部分,但第三本書,因戰爭死亡,來不及寫完。在這本書的幾個版本之中,弗爾科‧格雷維爾(Fulke Greville)於1590年獨自出版修訂的版本。錫德尼的妹妹彭布羅克(Pembroke)伯爵夫人也在1593年發表一個修訂的版本。