»  萬事起源  2013-09-24 有趣英文探討(2)
有趣英文探討(2)   江銘輝  五夢網
 
6. middle- of -the- road (中立派、走中間路線)
英文意思:neutralnot extreme (中性、不偏激)
 
站在路中間而不特別靠右邊或左邊,也就是比喻採取既不偏左派,也不偏右派的中立態度。
中間道路是溫和的路線中間立場的:在兩個極端之間採取中間路線的,特別是在政治上既不主張自由,又不保守的
 
例如:
What’s his slant on this issue?
(他對這件事的立場是什麼?)
He’s always middle- of -the- road when it comes to politics.
(談到政治,他一向都是中立派。)
 
The centre is the name for moderate, middle-of-the-road parties and politics, scorned by the doctrinaire and idealist.
(中間派是用於指溫和的,走中間道路的黨派和政治,他們受到教條主義者和唯心主義者的藐視。)
 
7. pigeonhole(貼標籤)
 
英文意思:to put a label on someone or something(將標籤貼在某人或某物身上)
Pigeon是鴿子hole是洞,鴿子的洞是鴿巢,也就是鴿籠式分類架,延伸為信件架,文件格,或用來放檔案的格架
更進一步引申用來將某人貼上標籤,而這個標籤多半是沒有經過詳細考量或只粗糙想當然兒就貼上。
例如:
Rebecca is a pigeon with no pigeonhole
(麗蓓嘉是一位難以形容的漂亮姑娘。)
It's the sort of job you can't pigeonhole,he seems to do different things every week
(這是一種你無法分門別類的工作他似乎每星期都在做不同的事。)
 
A: He’s just another yes man in the management department.
A:他只是管理部門的另一個應聲蟲罷了。
B: Well , you shouldn’t pigeonhole people like that.
B:你不該那樣把人貼上標籤。
 
8. a knockout (大美人)
 
 
圖:我是大美人嗎?
 
英文意思:a very beautiful person or thing (非常美麗的人或事物)
 
拳擊比賽將對方擊倒叫knockout,讓人驚奇。引申讓人眼睛一亮,驚為天人的大美人,或美好的物品。
 
例如:
He has won most of his fights by knockouts.
他在拳賽中多以擊倒對方獲勝。
 
I know she's a knockout and he's nuts about her.
 
我知道她是一個美人,他迷戀著她。
 
Look , isn ' t she beautiful ? she ' s a real knockout.
 
看,她是不是很美?她真迷人。
 
You should see my wife in a bikini . she ' s a knockout.
 
你應該看看我太太穿比基尼的樣子,她是大美人。
 
9. to go through hell(惡夢一場)
 
英文意思:to have a very difficult or unpleasant.(非常`艱困或不愉快的時候。)
Hell 是地獄,到地獄走一圈的經驗一定不好受,很不愉快的。
 
 
 
例如
 
We went through hell while working on this project.(做這個項目的過程中經歷了煉獄般的考驗)
 
I love my friend John like a brother . I know he'd go through hell or high water for me.
(我對約翰就像對待自己的兄弟一樣,我知道他會為我赴湯滔火的。)
 
A: I heard there was a very bad accident on the highway.
(聽說高速公路發生嚴重的意外事故。)
B: Yes, we went through hell trying to get party on time .
(是啊,我們為了要準時趕到宴會,受盡了折磨。)
 
10. 三歲小孩(born yesterday)
英文意思:(naïve or stupid) 天真的、愚笨的
「那還用你說,我又不是三歲小孩」,是中文裡經常聽到的台詞,而在英文裡用born yesterday,來形容無知的小孩子,也是類似說法。
 
例如
 
Mind you I was not born yesterday.
(提醒你,我並非是個乳臭未乾的孩子。)
 
You can't fool me , I wasn't born yesterday.
(你騙不了我,我又不是三歲小孩。)
I was not born yesterday.
(我不是三歲兩歲的小孩子。)
 
I know it well,I am not born yesterday.
(我很瞭解情況,我可不是剛出世的娃娃。)
 
I know what' s going on .I wasn't born yesterday.
(我很瞭解將如何做,我可不是剛出世的娃娃。)

網站負責人

會員作品

最新消息

意見箱

忘記密碼

會員作品

數學

化學

生物(健康)

物理

氣象與地震

環保與能源

工程

花的故事

國旗、國徽

萬事起源

幽默與趣譚

傳說與神話

佛教、道教

基督教、天主教

股票(財經)漫談

財經資訊

商場策略

投資、理財

你知道嗎?

似是而非?

你夠聰明嗎?

你該怎麼辦?

科學家

文學家

藝術家

台灣名人

名人軼事

名人幽默

政治與軍事

歷史不會倒退

談諾貝爾精神

論六道輪迴

历史不会倒退(简体)

谈诺贝尔精神(简体)

论六道轮回(简体)

世界文選

世界寓言

中國文選

中國寓言

偵探小說