»  花的故事  2013-03-21 三月花语孤挺花 喋喋不休

三月花语孤挺花 喋喋不休 江铭辉   五梦网 

  
图:
 
在世界上,孤挺花的种植已经相当普遍了,可是在台湾,它的名字并不怎么响亮,因为台湾人都习惯叫它「鼓吹花」,「鼓吹」是闽南话,它的意思是「喇叭」,「鼓吹花」就是「喇叭花」的意思。
孤挺花在不开花的时候,只有几片叶子露出地面,但是当春天来临时,它就会长出一根又粗又长的花茎,然后再把漂亮的花朵开在最顶端,通常,一根花茎会开出四朵以上的花朵,每一朵花的方向都不相同,好向广场的广播器一样,因此它的花语叫「多嘴」或「喋喋不休」,所以当有人形容你像孤挺花时,千万别高兴太早,要观察他的意图。
孤挺花的花朵像喇叭花,因此一般人都以为它是百合的一种,其实它是属于石蒜科的植物,而且还是石蒜科最妩媚动人的花朵。
早期的孤挺花,花朵比较小,而且颜色都是红白相间,近年来已有各式品种,不但花朵大许多,花色有红、橙、桃红、白及红白相间。乳白或具有深浅色调、斑点、条纹或镶嵌等,可说千变万化。如果你要种孤挺花的话,可以从它的鳞茎外皮的颜色来判断出花朵颜色的深浅,一般而言,白花的鳞茎外皮的颜色也接近白色,花色深的,鳞茎外皮的颜色也随着加深。
孤挺花原产于南非洲、南美洲,现在世界各地都有种植。它在欧美、日本和中国,都非常受到喜爱,在日本更有许多人将它写成歌、谱成曲。由于它的花朵硕大、颜色繁多,目前已成为园艺界和插花界的新宠。
 
孤挺花又名:朱顶红、百支莲、百子莲、喇叭花、华胃兰、桂顶红、鼓吹花、石蒜花
它的属名:Hippeastrum hybridum Hort;英文名字:AmaryllisKnight Star LilyMexican LilyBelladonna LilyHippeastrum,是希腊语骑士和星星二字之合成,意味着有光泽如剑的叶身和闪耀如星星般的花朵。
 
孤挺花的花梗孤立挺出(高于叶面甚多)是名符其实的「孤挺花」,其硕大的花朵堪称球根花卉里的巨人,更因为是石蒜科植物的园艺代表种因而称为「石蒜花」。又属华冑兰属(Hippeastrum)而得「华冑兰」之名;它的花形似喇叭而习称「鼓吹花」或「喇叭花」。此外,更以孤挺的花梗着花似莲状而且花朵多,因而名叫「百支莲」,且他的种子多达80~90粒,又叫百子莲。
 
孤挺花传说一:
 
孤挺花(Amaryllis)英文叫爱玛丽丽丝,它来自希腊神话一个牧羊女的名字,爱玛丽丽丝的意思是“闪闪发光”,也就是这个牧羊女,漂漂亮亮,为村里的人所注目。孤挺花有各种颜色从粉红色到橙色,和双色。
这是一个希腊传说中,告诉我们为什么孤挺花叫爱玛丽丽丝,及为什么红色是血红色的。
 
故事如下:
 
孤挺花传说一:
 
从前、从前有一个美丽的少女,她的名字叫爱玛丽丽丝(Amaryllis),她住的地方有一个年轻英俊的牧羊人,村里所有的少女都希望和他谈情说爱,尤其是爱玛丽丽丝,特别喜欢他。
但这位牧羊人对所有女孩子都不感兴趣,他告诉想跟他交往的女孩子,说:「妳能给我一朵我未曾看过的花朵,就能掳获我的心,也只有这样,我的心才属于妳的。」
爱玛丽丽丝在没有办法下,为了爱情,她只好去请教村里道行高超的女祭司,这位女祭司告诉她一些奇怪的方法,但却很常见。且无论如何都叫她要照着做,才能获得牧羊人的心。
女祭司告诉她的方法是:每天用金箭刺自己的心脏,然后走到牧羊人的小屋,且每次要走相同的路,直到获得牧羊人的欢心。
她连续做了29天,在她走到牧羊人小屋的路上,她每天所流出滴在路上的鲜血,愈来愈多,但每次都被牧羊人拒绝了。第30天,她来到牧羊人小屋的路上,她看到一种花朵,她从来没有看过,花朵是血红色的,那么妩媚动人,的确是世界上最美丽,且它她以前从来没有看见的。
她高兴的摘着许多,满满用手臂抱着,冲到牧羊人的小屋,敲牧羊人的门。当牧羊人开门时,他看到了世界上最美丽的花朵。他急于知道花的名字,但这花也是她第一次看到的,她当然也不知道,于是牧羊人将花取名叫爱玛丽丽丝。他与她陷入甜蜜的爱河中,当然对于花也喜欢得很。
二人从此过着幸福快乐的日子,至于爱玛丽丽丝心脏被箭刺伤的地方,谢天谢地,居然神奇的痊愈了。
 
孤挺花传说二:
这个传说与传说一,几乎一样,只不过将牧羊女改成仙女罢了。
 
根据古典的诗人席欧克力提奥斯(Theocritius),奥维德(Ovid),弗吉尔(Virgil)的诗爱玛丽丽丝(Amaryllis)是一个处女的仙女,她非常胆怯和害羞。她爱上爱尔特欧(Alteo)爱尔特欧是一个年轻、英俊的牧羊人,他有阿波罗(Apollo)英俊脸孔,和大力士海格克勒斯(Hercules)的强壮体格。然而对于谈情说爱却非常冷淡,但是爱玛丽丽丝已经爱上他了,无论如何,她非他不可。事实上,她对他非常温柔体贴,但他对她却冷漠无情。爱尔特欧只热心追求新品种的花,希望有人拿新品种的花给他,且这花是世界从来没有的。
爱玛丽丽丝于是去太阳神阿波罗的德尔菲神庙(Delphi)太阳神告诉她神谕,得到神谕是在爱尔特欧家的门口用金箭刺自己的心脏。她于是穿着白色的衣服,在爱尔特欧家的门口,用金箭刺自己的心脏,连续刺了30天,鲜血滴滴落下,牧羊人终于在第30天打开门,发现有一朵血红色花瓣的花朵,它是从爱玛丽丽丝心脏喷出的鲜血变成的,于是他们永浴爱河。
爱玛丽丽丝不管是仙女或花朵,它都是诗人吟诵的对象。
花诗美学
孤挺花虽然1617世纪就已传入西洋,但传到中国时间很晚,因此并没有古代诗人吟诵孤挺花的纪录,只有西洋人吟诵它。
约翰·威尔拜伊(Wilbye, John )1574年生于迪斯;1638年卒于科尔切斯特,是英国作曲家。他写了一首“阿,残酷的孤挺花(Ah! cruel Amaryllis),内容如下(右边是翻译)
Ah! cruel Amarillis, since thou tak’st delight(阿,残酷的孤挺花,因为妳占据了喜悦。)
To hear the accents of a doleful ditty,(听那!忧郁小曲的腔调)
To triumph still without remorse or pity;(了胜利,仍然没有悔恨或怜悯)
I loathe this life,death must my sorrow right;(我讨厌这样的生活,死亡将是我的悲伤的权力。)
And lest vain hope my miseries renew,(以免徒劳,希望我的苦难能够更新。)
Come quickly,death,(快来,死亡,)
‘Reave me of breath,(把我的呼吸偷走)
Ah! cruel Amarillis, adieu.(阿!再见吧,残酷的孤顶花)
英国诗人、歌词作家,汤姆斯坎派翁 (Thomas Campion1567~1620)也写了这样的诗,他吟(右边是翻译)
 
I care not for these ladies that must be wooed and prayed;(我不在乎那些必须被追求和被祈祷的女士们)
Give me kind Amaryllis, the wanton country maid.(给我妩媚的孤挺花罢,杨花水性的村姑。)
Nature Art disdaineth; her beauty is her own.(轻视自然艺术,她的美是她家的事)
 Her when we court and kiss, she cries: forsooth, let go!(她,当我们恋爱和亲吻时,她哭了说:真的,请放手!)
But when we come where comfort is, she never will say no.(但是,当我们来到舒适的环境里,她永远不会说“不”)
If I love Amaryllis, she gives me fruit and flowers;(如果我爱孤挺花,她会给了我水果和鲜花)
But if we love these ladies, we must We must bring golden showers.(如果我们爱这些女士们,我们必需给她们黄金般的礼物)
Give them gold that sell love, give me the nut-brown lass,(给她们黄金,她们就会出卖爱情,给我深褐色皮肤的情妇。)
Who when we court and kiss, she cries: forsooth, let go! (她,当我们恋爱和亲吻时,她哭了说:真的,请放手!)
But when we come where comfort is, she never will say no. (但是,当我们来到舒适的环境里,她永远不会说“不”)
These ladies must have pillows and beds by strangers wrought.(这些女士必须要有国外精制枕头和床铺)
Give me a bower of willows, of moss and leaves unbought,(给我一棵阴凉的柳树、苔藓、和非买来的树叶。)
And fresh Amaryllis with milk and honey fed,(和鲜艳的孤挺花,和牛奶、蜂蜜等养料。)
Who when we court and kiss, she cries: forsooth, let go!( (她,当我们恋爱和亲吻时,她哭了说:真的,请放手!)
 But when we come where comfort is, she never will say no. (但是,当我们来到舒适的环境里,她永远不会说“不”)
结论:
孤挺花因像扩音器因此它的花语是多话、多嘴、喋喋不休,还有,它会散发出一股浓郁的香气,如果把它种在一楼的窗口边,屋内将会充满甘美的芬芳。因此它有一种叫芬芳。
孤挺花相传是基督教徒遭受迫害时期的罗马教皇兹菲利斯之花。
孤挺花应该是台湾最普及的球根植物,几乎家家户户都会种上几盆孤挺花,即使在栽培空间受限的台北,也可以在铁窗上看到她们的身影。平时极为低调,不与其它花草争奇斗艳的孤挺花,每到春天气候开始回暖时,就会默默地抽出许多花梗,换她登场了!
台湾的花市里看到的孤挺花,都是由荷兰来的改良品种,花朵硕大如圆盘状,直径可达二十五公分,颜色艳丽,极为耀眼。如果说乡下看到的孤挺花像是纯朴的村姑,那么花市里的孤挺花就如同浓妆的贵妇人,极尽华丽之美。

網站負責人

會員作品

最新消息

意見箱

忘記密碼

會員作品

數學

化學

生物(健康)

物理

氣象與地震

環保與能源

工程

花的故事

國旗、國徽

萬事起源

幽默與趣譚

傳說與神話

佛教、道教

基督教、天主教

股票(財經)漫談

財經資訊

商場策略

投資、理財

你知道嗎?

似是而非?

你夠聰明嗎?

你該怎麼辦?

科學家

文學家

藝術家

台灣名人

名人軼事

名人幽默

政治與軍事

歷史不會倒退

談諾貝爾精神

論六道輪迴

历史不会倒退(简体)

谈诺贝尔精神(简体)

论六道轮回(简体)

世界文選

世界寓言

中國文選

中國寓言

偵探小說