»  花的故事  2013-03-20 三月花語孤挺花 喋喋不休

三月花語孤挺花 喋喋不休 江銘輝   五夢網

 
  
圖:
 
在世界上,孤挺花的種植已經相當普遍了,可是在台灣,它的名字並不怎麼響亮,因為台灣人都習慣叫它「鼓吹花」,「鼓吹」是閩南話,它的意思是「喇叭」,「鼓吹花」就是「喇叭花」的意思。
孤挺花在不開花的時候,只有幾片葉子露出地面,但是當春天來臨時,它就會長出一根又粗又長的花莖,然後再把漂亮的花朵開在最頂端,通常,一根花莖會開出四朵以上的花朵,每一朵花的方向都不相同,好向廣場的廣播器一樣,因此它的花語叫「多嘴」或「喋喋不休」,所以當有人形容你像孤挺花時,千萬別高興太早,要觀察他的意圖。
孤挺花的花朵像喇叭花,因此一般人都以為它是百合的一種,其實它是屬於石蒜科的植物,而且還是石蒜科最嫵媚動人的花朵。
早期的孤挺花,花朵比較小,而且顏色都是紅白相間,近年來已有各式品種,不但花朵大許多,花色有紅、橙、桃紅、白及紅白相間。乳白或具有深淺色調、斑點、條紋或鑲嵌等,可說千變萬化。如果你要種孤挺花的話,可以從它的鱗莖外皮的顏色來判斷出花朵顏色的深淺,一般而言,白花的鱗莖外皮的顏色也接近白色,花色深的,鱗莖外皮的顏色也隨著加深。
孤挺花原產於南非洲、南美洲,現在世界各地都有種植。它在歐美、日本和中國,都非常受到喜愛,在日本更有許多人將它寫成歌、譜成曲。由於它的花朵碩大、顏色繁多,目前已成為園藝界和插花界的新寵。
 
孤挺花又名:朱頂紅、百支蓮、百子蓮、喇叭花、華胃蘭、桂頂紅、鼓吹花、石蒜花
它的屬名:Hippeastrum hybridum Hort;英文名字:Amaryllis,Knight Star Lily。Mexican Lily,Belladonna Lily。Hippeastrum,是希臘語騎士和星星二字之合成,意味著有光澤如劍的葉身和閃耀如星星般的花朵。
 
孤挺花的花梗孤立挺出(高於葉面甚多)是名符其實的「孤挺花」,其碩大的花朵堪稱球根花卉裏的巨人,更因為是石蒜科植物的園藝代表種因而稱為「石蒜花」。又屬華冑蘭屬(Hippeastrum)而得 「華冑蘭」之名;它的花形似喇叭而習稱「鼓吹花」或「喇叭花」。此外,更以孤挺的花梗著花似蓮狀而且花朵多,因而名叫 「百支蓮」,且他的種子多達80~90粒,又叫百子蓮。
 
孤挺花傳說一:
 
孤挺花(Amaryllis)英文叫愛瑪麗麗絲,它來自希臘神話一個牧羊女的名字,愛瑪麗麗絲的意思是“閃閃發光”,也就是這個牧羊女,漂漂亮亮,為村裡的人所注目。孤挺花有各種顏色從粉紅色到橙色,和雙色。
這是一個希臘傳說中,告訴我們為什麼孤挺花叫愛瑪麗麗絲,及為什麼紅色是血紅色的。
 
故事如下:
 
孤挺花傳說一:
 
從前、從前有一個美麗的少女,她的名字叫愛瑪麗麗絲(Amaryllis),她住的地方有一個年輕英俊的牧羊人,村裡所有的少女都希望和他談情說愛,尤其是愛瑪麗麗絲,特別喜歡他。
但這位牧羊人對所有女孩子都不感興趣,他告訴想跟他交往的女孩子,說:「妳能給我一朵我未曾看過的花朵,就能擄獲我的心,也只有這樣,我的心才屬於妳的。」
愛瑪麗麗絲在沒有辦法下,為了愛情,她只好去請教村裡道行高超的女祭司,這位女祭司告訴她一些奇怪的方法,但卻很常見。且無論如何都叫她要照著做,才能獲得牧羊人的心。
女祭司告訴她的方法是:每天用金箭刺自己的心臟,然後走到牧羊人的小屋,且每次要走相同的路,直到獲得牧羊人的歡心。
她連續做了29天,在她走到牧羊人小屋的路上,她每天所流出滴在路上的鮮血,愈來愈多,但每次都被牧羊人拒絕了。第30天,她來到牧羊人小屋的路上,她看到一種花朵,她從來沒有看過,花朵是血紅色的,那麼嫵媚動人,的確是世界上最美麗,且它她以前從來沒有看見的。
她高興的摘著許多,滿滿用手臂抱著,衝到牧羊人的小屋,敲牧羊人的門。當牧羊人開門時,他看到了世界上最美麗的花朵。他急於知道花的名字,但這花也是她第一次看到的,她當然也不知道,於是牧羊人將花取名叫愛瑪麗麗絲。他與她陷入甜蜜的愛河中,當然對於花也喜歡得很。
二人從此過著幸福快樂的日子,至於愛瑪麗麗絲心臟被箭刺傷的地方,謝天謝地,居然神奇的痊癒了。
 
孤挺花傳說二:
這個傳說與傳說一,幾乎一樣,只不過將牧羊女改成仙女罷了。
 
根據古典的詩人席歐克力提奧斯(Theocritius),奧維德(Ovid),維吉爾(Virgil)的詩愛瑪麗麗絲(Amaryllis)是一個處女的仙女,她非常膽怯和害羞。她愛上愛爾特歐(Alteo)愛爾特歐是一個年輕、英俊的牧羊人,他有阿波羅(Apollo)英俊臉孔,和大力士海格克勒斯(Hercules)的強壯體格。然而對於談情說愛卻非常冷淡,但是愛瑪麗麗絲已經愛上他了,無論如何,她非他不可。事實上,她對他非常溫柔體貼,但他對她卻冷漠無情。愛爾特歐只熱心追求新品種的花,希望有人拿新品種的花給他,且這花是世界從來沒有的。
愛瑪麗麗絲於是去太陽神阿波羅的德爾菲神廟(Delphi)太陽神告訴她神諭,得到神諭是在愛爾特歐家的門口用金箭刺自己的心臟。她於是穿著白色的衣服,在愛爾特歐家的門口,用金箭刺自己的心臟,連續刺了30天,鮮血滴滴落下,牧羊人終於在第30天打開門,發現有一朵血紅色花瓣的花朵,它是從愛瑪麗麗絲心臟噴出的鮮血變成的,於是他們永浴愛河。
愛瑪麗麗絲不管是仙女或花朵,它都是詩人吟誦的對象。
花詩美學
孤挺花雖然16、17世紀就已傳入西洋,但傳到中國時間很晚,因此並沒有古代詩人吟誦孤挺花的紀錄,只有西洋人吟誦它。
約翰·威爾拜伊(Wilbye, John ),1574年生於迪斯;1638年卒於科爾賈斯特,是英國作曲家。他寫了一首“阿,殘酷的孤挺花(Ah! cruel Amaryllis),內容如下(右邊是翻譯):
Ah! cruel Amarillis, since thou tak’st delight(阿,殘酷的孤挺花,因為妳佔據了喜悅。)
To hear the accents of a doleful ditty,(聽那!憂鬱小曲的腔調)
To triumph still without remorse or pity;(了勝利,仍然沒有悔恨或憐憫)
I loathe this life,death must my sorrow right;(我討厭這樣的生活,死亡將是我的悲傷的權力。)
And lest vain hope my miseries renew,(以免徒勞,希望我的苦難能夠更新。)
Come quickly,death,(快來,死亡,)
‘Reave me of breath,(把我的呼吸偷走)
Ah! cruel Amarillis, adieu.(阿!再見吧,殘酷的孤頂花)
英國詩人、歌詞作家,湯姆斯坎派翁 (Thomas Campion,1567~1620)也寫了這樣的詩,他吟(右邊是翻譯)
 
I care not for these ladies that must be wooed and prayed;(我不在乎那些必須被追求和被祈禱的女士們)
Give me kind Amaryllis, the wanton country maid.(給我嫵媚的孤挺花罷,楊花水性的村姑。)
Nature Art disdaineth; her beauty is her own.(輕視自然藝術,她的美是她家的事)
 Her when we court and kiss, she cries: forsooth, let go!(她,當我們戀愛和親吻時,她哭了說:真的,請放手!)
But when we come where comfort is, she never will say no.(但是,當我們來到舒適的環境裡,她永遠不會說“不”)
If I love Amaryllis, she gives me fruit and flowers;(如果我愛孤挺花,她會給了我水果和鮮花)
But if we love these ladies, we must We must bring golden showers.(如果我們愛這些女士們,我們必需給她們黃金般的禮物)
Give them gold that sell love, give me the nut-brown lass,(給她們黃金,她們就會出賣愛情,給我深褐色皮膚的情婦。)
Who when we court and kiss, she cries: forsooth, let go! (她,當我們戀愛和親吻時,她哭了說:真的,請放手!)
But when we come where comfort is, she never will say no. (但是,當我們來到舒適的環境裡,她永遠不會說“不”)
These ladies must have pillows and beds by strangers wrought.(這些女士必須要有國外精製枕頭和床舖)
Give me a bower of willows, of moss and leaves unbought,(給我一棵陰涼的柳樹、苔蘚、和非買來的樹葉。)
And fresh Amaryllis with milk and honey fed,(和鮮艷的孤挺花,和牛奶、蜂蜜等養料。)
Who when we court and kiss, she cries: forsooth, let go!( (她,當我們戀愛和親吻時,她哭了說:真的,請放手!)
 But when we come where comfort is, she never will say no. (但是,當我們來到舒適的環境裡,她永遠不會說“不”)
結論:
孤挺花因像擴音器因此它的花語是多话、多嘴喋喋不休,還有,它會散發出一股濃郁的香氣,如果把它種在一樓的視窗邊,屋內將會充滿甘美的芬芳。因此它有一種叫芬芳。
孤挺花相傳是基督教徒遭受迫害時期的羅馬教皇茲菲利斯之花。
孤挺花應該是台灣最普及的球根植物,幾乎家家戶戶都會種上幾盆孤挺花,即使在栽培空間受限的台北,也可以在鐵窗上看到她們的身影。平時極為低調,不與其它花草爭奇鬥艷的孤挺花,每到春天氣候開始回暖時,就會默默地抽出許多花梗,換她登場了!
台灣的花市裡看到的孤挺花,都是由荷蘭來的改良品種,花朵碩大如圓盤狀,直徑可達二十五公分,顏色豔麗,極為耀眼。如果說鄉下看到的孤挺花像是純樸的村姑,那麼花市裡的孤挺花就如同濃妝的貴婦人,極盡華麗之美。

網站負責人

會員作品

最新消息

意見箱

忘記密碼

會員作品

數學

化學

生物(健康)

物理

氣象與地震

環保與能源

工程

花的故事

國旗、國徽

萬事起源

幽默與趣譚

傳說與神話

佛教、道教

基督教、天主教

股票(財經)漫談

財經資訊

商場策略

投資、理財

你知道嗎?

似是而非?

你夠聰明嗎?

你該怎麼辦?

科學家

文學家

藝術家

台灣名人

名人軼事

名人幽默

政治與軍事

歷史不會倒退

談諾貝爾精神

論六道輪迴

历史不会倒退(简体)

谈诺贝尔精神(简体)

论六道轮回(简体)

世界文選

世界寓言

中國文選

中國寓言

偵探小說