»  世界寓言  2011-05-30 孔雀和鹤 伊索着 (简体)
孔雀和鹤 伊索着   简体江铭辉 五梦网
 
 
图:孔雀张开牠华丽的尾巴,向经过的一只鹤炫耀。
 
孔雀张开牠华丽的尾巴,向经过的一只鹤炫耀。嘲笑鹤身上灰白的羽毛,并且说:「我身上的羽毛像国王的长袍一样,有金色、紫色,和各种彩虹的颜色,而你的翅膀一点颜色也没有。」
 
鹤回答:「的确,但我能飞到天空那么高,大声向天上星星喊叫,而你只能像鸡一样在众鸟的粪堆中行走。」
 
译者评论:世界上没有完美无缺的物体,每个人都有他的优点和缺点,但最重要的是你是否把你的优点发挥到淋漓尽致。就像寓言中,就身上羽毛的华丽,当然鹤比不上孔雀,但论翱翔天空,则鹤又胜孔雀一筹。
The Peacock and the crane
A Peacock spreading its gorgeous tail mocked a crane that passed by, ridiculing the ashen hue of its plumage, and saying, "I am robed, like a king, in gold and purple, and all the colors of the rainbow; while you have not a bit of color on your wings."   "True," replied the Crane; "but I soar to the heights of heaven, and lift up my voice to the stars, while you walk below, like a cock, among the birds of the dunghill."

網站負責人

會員作品

最新消息

意見箱

忘記密碼

會員作品

數學

化學

生物(健康)

物理

氣象與地震

環保與能源

工程

花的故事

國旗、國徽

萬事起源

幽默與趣譚

傳說與神話

佛教、道教

基督教、天主教

股票(財經)漫談

財經資訊

商場策略

投資、理財

你知道嗎?

似是而非?

你夠聰明嗎?

你該怎麼辦?

科學家

文學家

藝術家

台灣名人

名人軼事

名人幽默

政治與軍事

歷史不會倒退

談諾貝爾精神

論六道輪迴

历史不会倒退(简体)

谈诺贝尔精神(简体)

论六道轮回(简体)

世界文選

世界寓言

中國文選

中國寓言

偵探小說