駱駝和蒼蠅 費德拉斯(Phaedius)著 江銘輝 五夢網
圖:蒼蠅輕巧地飛過地上,大聲喊道:「我不再勞累你了,你已經抱怨很久了。」
一隻蒼蠅湊巧停在一隻駱駝的背上。駱駝正馱著重載,吃力地趕路,蒼蠅看到自己這麼高高在上,很是高興。經過長途跋涉之後,天黑時一起進了廄房。蒼蠅立刻輕巧地飛過地面上,大聲喊道:「看,我很快就下來了,我不再勞累你了,你已經抱怨很久了。」
駱駝答道:「謝謝你!不過,你在我背上,我並未感到你有多少重量加在我身上,你下來了,我也絲毫沒有感到減輕多少負擔。」
譯者評論:吹噓自己地位崇高,實際上自己卻沒有這種分量,一旦被人拆穿底細,最後還是要受到輕視的。像寓言中的這隻蒼蠅,自己以為很有份量,但別人(駱駝)卻認為只不夠是輕量級的小人物。
The Camel and the Fly
A fly, chancing to sit on the back of a camel, who was going along weighed down with heavy burdens, was quite delighted with himself, as he appeared to be so much higher. After they had made a long journey, they came together in the evening to the stable. The fly immediately exclaimed, skipping lightly to the ground, " See , I have got down directly, that I may not weary you any longer, so galled as you are." The camel replied, "I thank you; but neither when you were on me did I find myself oppressed by your weight, nor do I feel myself at all lightened now you have dismounted."
He who, while he is of no standing, boasts to be of a lofty one, falls under contempt when he comes to be known.