»  傳說與神話  2010-11-26 希臘神話尋找金羊毛(十六)

 

希臘神話尋找金羊毛(十六)"阿爾戈"勇士的歸來江銘輝  五夢網 
一、阿布敘爾托斯(Absyrtus)之死
〞阿爾戈〞號進入大海時,海上正吹著順風。勇士們揚起了帆,"阿爾戈"勇士便在歐克辛斯蓬托斯〈Euxine Pontus;即黑海〉的浪花中飛速前進。勇士們航行了三天,最後,看到西庫西亞 (Skythia;黑海北岸的古國,位於多瑙河下游)就在不遠的地方。
"阿爾戈"勇士決定沿伊斯忒爾河(Istr即現今多瑙河)溯流而上,然後再由它的一個支流轉入亞得里亞海(Adriatic Sea,地中海一部份,位於義大利東部與巴爾幹半島之間)。當"阿爾戈"勇士來到伊斯忒爾河口時,他們發現它的所有河口和島嶼都被科爾基斯〈Colchis〉的軍隊所佔領,因為科爾基斯的船輕便、快速,且抄捷徑,所以先行到達這裏布置。勇士們看到數千武裝精良好戰的科爾基斯人,區區50名勇士,是無法戰勝他們。"阿爾戈"勇士決定用計謀取勝,他們同敵軍的統率阿布敘爾托斯(Absyrtus)開始談判,答應將美狄亞(Medea)先關在一個廟中,再由鄰近城市的國王當裁判,如果他認為美狄亞應該送回科爾基斯去,就交出美狄亞,至於金羊毛必須留給"阿爾戈"勇士,因為伊阿宋已經完成了埃厄忒斯交給他的任務,這是埃厄忒斯曾允諾贈與給伊阿宋的金羊毛。然而,雙方進行這些談判只是為了拖延時間,因為阿布敘爾托斯再怎麼樣如果僅單獨帶走美狄亞,而沒有帶回金羊毛,他無法回去向父親交代,而"阿爾戈"方面因為美狄亞本人曾救過他們並且幫助取得金羊毛,所以也不願意美狄亞被帶回科爾基斯。
於是美狄亞想出一個謀殺阿布敘爾托斯的計謀,她與伊阿宋商量後,假裝對阿布敘爾托斯說有精美禮物想送給他其中的一件是伊阿宋在楞諾斯島〈Lemnos〉,許普西皮勒〈Hypsipyle女王送給伊阿宋的華麗袍子,這是葛雷西絲(Grace)親手為酒神縫製的,由美狄亞將阿布敘爾托斯騙到一個小島的廟中,再利用機會將他殺死。伊阿宋便以美狄亞的名義給阿布敘爾托斯送去了厚禮,並請他到一個孤寂的廟中來同美狄亞見面,說美狄亞願意同他回去,並且她也會將金羊毛一起帶走。阿布敘爾托斯毫無戒備的來到了廟裏,但是,他剛在廟門口一出現時,伊阿宋就從背後撲了上去,一劍將他砍翻在地,他的鮮血染紅美狄亞白色的衣裳。伊阿宋和美狄亞犯下了滔天罪行,他們在廟中殺了手無寸鐵的阿布敘爾托斯。伊阿宋將阿布敘爾托斯的屍體砍剁分成數塊後投入伊斯忒爾河中。復仇女神看到這種慘狀,眼中充滿憤怒,連閃電之神宙斯,也非常生氣。科爾基斯人在驚恐萬狀下,立即跳下水去收集他們統率的肢體,而"阿爾戈"勇士則迅速將船駛向伊斯忒爾上游。
二、神諭要求伊阿宋和美狄亞洗滌罪惡
 "阿爾戈"勇士們航行了很久,最後,他們順伊斯忒爾河的一個支流下到亞得里亞海來到伊利裏亞(Illyria亞得里亞海東岸地區,巴爾幹半島的西北部)海岸。在那裏他們遇到了非常可怕的暴風雨,狂風像脫繮的野馬,驚濤駭浪高如山,在海上橫衝直撞,並且撕破了"阿爾戈"號的船帆。在此衝擊下,"阿爾戈"號發出咯咯的呻吟,它的甲板在彎曲,力大的槳手們手中的槳板折斷了。"阿爾戈"號像一隻孤舟在海浪上漂浮著。"阿爾戈"勇士們隨時有毀滅的危險。這時船頭發出了聲音,它是鑲在"阿爾戈"號船首上的一塊從多多納Dodona〉宙斯神殿取來會說話,且能預測未來的神橡木所發出的。 神木說"阿爾戈"勇士若能調船到埃厄忒斯妹妹巫女希爾斯〈Circe〉那裏去,乞求她為伊阿宋和美狄亞洗滌他們殺死阿布敘爾托斯的罪惡,則萬能的宙斯將饒恕他們。勇士們聽從指示,剛把"阿爾戈"號船頭轉向北方。暴風雨立即停息了,於是他們明白了,原來這是眾神的意志。
 
¨阿爾戈"勇士經過埃里達諾斯河〈Eridanus〉,然後順羅達諾斯河〈Rodanus〉到了第勒尼安海〈Tyrrhenian Sea;是地中海的一部分,位於意大利半島西面。〉"阿爾戈"勇士們在海上航行了很久,最後來到埃厄忒斯妹妹希爾斯的阿約亞〈Aeaea〉魔島。巫女希爾斯為伊阿宋和美狄亞的謀殺洗淨罪惡。她首先對宙斯舉行了獻祭請祂赦免殺人的罪惡,再用祭祀牲畜的血為伊阿宋洗了手,並在復仇女神埃裏尼斯〈Erinys〉的神壇上祈求女神息怒不要再追究殺人者。女巫希爾斯也沒有拒絕為美狄亞所犯的駭人罪行淨罪,因為她知道美狄亞同她一樣出身於太陽神赫利奧斯的家族,是她的姪女。
 
三、斯基拉山和卡律布狄斯大漩渦
 
斯庫拉和卡律布狄斯(Scylla and Charybdis),是希臘神話中的兩個海妖。她們各守護著墨西拿海峽(Strait of Messina)的一側。斯庫拉本來是一位美麗的仙女,因為女巫喀耳刻(Circe)妒忌她的美貌把她變成了怪物。變成怪物的她經常抓住過往船隻的水手並且吃掉他們。卡律布狄斯是一個怪物,她能夠在一天之內三次吸入又吐出海峽中的水。在墨西拿海峽靠近陸地的一側有一塊危險的岩石稱作“斯庫拉巨岩”,而西西里島一側的一處漩渦被稱作“卡律布狄斯漩渦”。在靠近斯庫拉巨岩”那邊海浪洶湧,怒濤直上雲宵,隨時會把船隻推撞斯庫拉巨岩,在靠近卡律布狄斯漩渦的一邊,海水低落,產生巨大漩渦,隨時要將船隻吸入漩渦,阿爾哥號在斯基拉山岩和卡律布狄斯大漩渦中,戴浮戴沉,一下子好像快撞上岩石,一下子又好像被漩渦細吸入,情況非常危及,若非宙斯偉大的妻子希拉〈Hera〉的保佑,命令海中女神指引,"阿爾戈"勇士無法平安地從斯基拉山和卡律布狄斯大湖渦之間通過,他們在此地准死無疑。
 
四、半人半鳥女妖塞任
 
一天,他們經過了半人半鳥女妖塞任〈Siren〉棲身的海島,這是一個風平浪靜的傍晚,一個開滿鮮花的島嶼從波平如鏡的海面上,女妖發出使人心曠神怡、迷惑的歌聲,一陣陣的傳來,普天下任何水手都無抗拒。勇士們都朝個歌聲的方向看去,在海邊的一片綠草上,坐著三個美麗半人半鳥的女郎,背靠著一座被夕陽照得通紅的山岩,一面梳著長長的頭髮,一面唱著靡靡的曲子。那使人著迷的歌聲,從水面傳來,大家都不禁把身子靠在船舷上傾聽,槳手也忘記再划槳,船隻慢慢自然滑向島上,這時美狄亞忽然大聲喊道:「這是女妖塞忍任〈Siren〉棲身的海島,她正用靡靡的曲子迷惑我們,這樣聽得出神,船會撞上岩石,我們會塟身大海,成為女妖的糧食。」伊阿宋聽了,便叫偉大的歌手奧斐斯〈Orpheus〉撥動了七弦琴,並以他的高亢的歌聲壓倒了塞任歌聲的魔力(圖)。奧斐斯坐在高高的船頭,撥動七弦琴,開始時音調很低,無法壓制塞任的歌曲,但慢慢將曲調拉高,勇士們聽了非常興奮,都像從夢中驚醒,豎起耳朵傾聽,後來並且和著拍子唱起來,而槳手也一面唱著歌一面用力划船。女妖們的聲音被勇士的歌聲掩蓋了,眼看"阿爾戈"勇士無恙地通過塞任島。這時有一個勇士他是特勒翁(Teleon
)的兒子叫波特斯(Butes,維納斯的情人,西西里島(Sicily)國王)受不了她們的誘惑,突然從船上跳到大海,向那迷人的妖島游去。如果沒有維納斯女神的援助他可能馬上完蛋。女神把他從漩渦中救出,放到一個島嶼,從此他就住在那裡。勇士們以為他已犧牲,十分悲傷。勇士們帶著悲哀心情,繼續他們冒險的歷程。
                      
 
圖:偉大的歌手奧斐斯〈Orpheus〉撥動了七弦琴,並以他的高亢的歌聲壓倒了塞任歌聲的魔力。
 
五、普蘭克泰浮岩
 
最後"阿爾戈"勇士來到了普蘭克泰浮岩〈Planctae〉,這是巨大的岩石拱門似的懸吊在狹窄的海峽上。海水拍擊著浮岩,海浪在岩石拱門下形成一個迅速旋轉的可怕旋渦,不時地上升到岩石拱門之上。甚至為宙斯運送神食的神鴿都不能安全地從拱門下飛過,每天部有一隻鴿子犧牲。但是,在這裡希拉也幫助了"阿爾戈"勇士,她要求安菲特里忒(Amphitrite;是希腊神话里大海中的女神,海王波塞冬的妻子。)抑制了普蘭克泰的海浪,使 "阿爾戈"勇士得以無傷亡地通過。
 
六、伊阿宋和美狄亞舉行了婚禮
"阿爾戈"勇士在長時間的航行之後來到了費阿基亞人〈Phaiakian〉的島嶼舒利安島(Scheria)。島上的阿爾基諾奧斯王〈Alcinous〉熱情地款待了他們。"阿爾戈"勇士本來可在危險而長遠的旅途後暫時休息一下,但是,他們在費阿基亞人那裏還不到一天,科爾基斯人的艦隊就出現在該島附近,他們要求費阿基亞人交出美狄亞。如果不是阿爾基諾奧斯王出面勸解,那麼一場血戰便開始了。阿爾基諾奧斯決定,如果美狄亞不是伊阿宋的妻子,那麼她就必須交給科爾基斯人帶走。夜間,阿爾基諾奧斯的妻子亞瑞特(Arete)派使者把阿爾基諾奧斯的決定通知伊阿宋。伊阿宋和美狄亞當夜就舉行了婚禮。伊阿宋在第二天當著眾費阿基亞人和科爾基斯人面前莊嚴地宣誓,美狄亞是他的妻子,這時,阿爾基諾奧斯便判決,美狄亞應當留在地丈夫那裡,科爾基斯人不得不在沒有得到美狄亞的情況下回到埃厄忒斯那裡。
 
七、狂暴的旋風將"阿爾戈"號吹到利比亞
 
"阿爾戈"勇士在好客的費阿基亞人那裡休息了一陣之後又繼續出發。他們一直航行得很順利。瞧,在蔚藍大海的遠方,伯羅奔尼薩斯(Peloponnesus)的海岸出現了。忽然間刮起了狂暴的旋風,將"阿爾戈"號吹向大海。旋風把"阿爾戈"號帶到無邊無涯的大海上,最後將它拋到利比亞(Libya希臘人將非洲海岸、埃及以西的地方稱作利比亞)沙漠中,將 "阿爾戈"號深深陷入長滿海藻的海灣的泥沼中。"阿爾戈"勇士們墮入絕望之中。領航員林舍薩斯〈Lyncesus〉,低著頭坐在船尾,喪失了回希臘的信心。英雄們憂慮地在岸上徘徊,似乎一切力量和一切勇氣都沒有了。大家都看到他們面前只有死路一條。這時仙女們來幫助伊阿宋。仙女們告訴伊阿宋,旋風把他們帶到了利比亞沙漠陷入泥沼,"阿爾戈"勇士必須肩扛著"阿爾戈"號通過利比亞沙漠,但陷入泥沼的"阿爾戈"勇士,只有在女海神安非特里忒(Amphitrite/)從她車上卸下神馬時,他們才能將船從淤泥裡抬起。可是安非特里忒什麼時候才給神馬卸套呢?"阿爾戈"勇士卻不知道。忽然,他們看到從海中跑出了一匹雪白色的神馬穿過沙漠飛奔而去。"阿爾戈"英雄才明白,原來這就是安非特里忒的神馬。"阿爾戈"勇士們將"阿爾戈"號抬到肩上,通過沙漠走了十二晝夜,又熱又渴筋疲力盡。最後,他們來到了赫斯佩里得斯(Hesperides)的果園。赫斯佩里得斯給他們指示了赫拉克力斯(Heracles)在岩石下挖的泉。英雄們痛飲了一頓清澈的泉水,以解多日的焦渴,儲備了飲水,又啟程回國。但是,"阿爾戈"英雄無論如何也找不到出海口。原來他們並不在海中,而是在非洲北部利比亞的妥裡通Tritonis)湖。按照歌手歐奧斐斯(Orpheus)的建議,他們給湖神獻上了三角祭壇。在"阿爾戈"勇士面前出現了一個英俊的少年。給了舵手歐裴摩斯Euphemus一塊土以示地主之誼,並告訴了"阿爾戈"勇士出海的地方。"阿爾戈"勇士獻祭了一頭羊。海神波塞冬(Poseidon)的兒子特裡通(Triton)親自出現在"阿爾戈"號的前面,並且領著"阿爾戈"經過白岩,經過漩禍到了大海。
 
八、青銅巨人
"阿爾戈"勇士從妥裡通湖航行到克里特島(Crete),想在那裏儲備淡水以便繼續航行。但是,在島上一座山崖上,站著一個叫塔洛斯(TALOS)的青銅巨人不讓他們在克里特島登岸,塔洛斯是雷電之神宙斯送給克里特島國王米諾斯(Minos),他每日巡行全島,保護彌諾斯的領地。當巨人發現這一條船,就走過來,才走一小步,就已跨過蒼翠的山丘,他用震耳欲聾的聲音,高聲喊道:「你們這些歹徒,只要進入島上,你們就沒命了。」船上的勇士,一聽,慌張起來,不知如何是好,這時美狄亞安慰大家說:「這事情由我負責處理,我知道怎樣對付他,這個怪人,我早年就聽說過,叫青銅巨人塔洛斯,他在克里特島巡邏,每天要在繞山三次,一看有陌生人向克里特島靠近,就會跳入噴火的火山口,作成血紅的火球,滾出火山口,把來人燒死。在他的身體內有一根血管,從頭部通到腳底,聽說血管是用銅釘封住,只要將銅釘拔開,他就會血流不止,而死亡,讓我去試試看」。勇士們姑且一試,就把美狄亞送到島上,讓她上岸,再把船退回到海上,等候消息。
美狄亞一上岸,那青銅巨人就向他走過來,美狄亞一眼不眨望著他,說:「你想不想像眾神一樣,永遠活著?如果想的話,我這邊有神血可幫你換血,我是偉大的女巫美狄亞,今天我來到這裡就是要使你成為長生不老的神。」這個頭腦簡單的巨人,一聽美狄亞這番美麗的謊言,非常高興。便把頭垂靠在膝蓋上,準備給美狄亞換血,美狄亞先撫摸他的頭,一面唸起咒語,一面從身上拿出一瓶裝有似血的瓶子,拿給巨人看,說:「這是裝有神血的瓶子,我準備給你換血,你血管上的那根銅釘在哪裡?」巨人立刻把銅釘的位置告訴美狄亞,於是美狄亞把銅釘拔掉,鮮血立刻從巨人腳跟噴出來。當塔洛斯巨人發現上當時,正想把美狄亞掐死,但已經來不及了,因為此刻他身上的血快流光了,四肢無力,「碰!」的一聲,震動整個島,倒地而死。"阿爾戈"勇士都歡天喜地唱著歌。因為現在他們可以無阻攔地靠岸和儲備飲水了。
 
在從克里特島到希臘的途中,英雄歐裴摩斯不慎將海神特裡通送給他的那塊土掉到海裏,這塊土變成了一個島,"阿爾戈"勇士們稱它為卡利斯忒島(Calliste)。以後,歐裴摩斯的後代居住在這個島上,該島便稱作裴賴(Fira;Santorini;即今日的桑托林島)。
九、回到伊奧爾科斯(Iolcos
此後,"阿爾戈"勇士在海上又遇到了暴風雨。漆黑的夜裏暴風雨在肆虐。"阿爾戈"勇士擔心隨時都可能觸礁或撞到岸邊的岩石上。忽然,一隻金箭在大海的上空發出亮光,照亮了周圍的一切,接著第二支、第三支又發出亮光。這是太陽神阿波羅用自己的箭為"阿爾戈"英雄照亮道路。他們在阿納裴島(Anaphe)靠了岸,等候暴風雨過去。最後,風平了,浪靜了,吹起了順風,"阿爾戈"號在蔚藍的海中平靜地航行著。"阿爾戈"勇士們在途中再沒有遇到危險,很快來到了渴望中的伊奧爾科斯(Iolcos)的港灣。
 
"阿爾戈"勇士們回到伊奧爾科斯後,對在危險的航行中幫助他們的眾神舉行了盛大的獻祭。伊奧爾科斯的人民歡欣鼓舞,慶祝"阿爾戈"勇士們的凱旋歸來,人們都讚揚取回了金羊毛的偉大勇士們和他們的首領伊阿宋。

網站負責人

會員作品

最新消息

意見箱

忘記密碼

會員作品

數學

化學

生物(健康)

物理

氣象與地震

環保與能源

工程

花的故事

國旗、國徽

萬事起源

幽默與趣譚

傳說與神話

佛教、道教

基督教、天主教

股票(財經)漫談

財經資訊

商場策略

投資、理財

你知道嗎?

似是而非?

你夠聰明嗎?

你該怎麼辦?

科學家

文學家

藝術家

台灣名人

名人軼事

名人幽默

政治與軍事

歷史不會倒退

談諾貝爾精神

論六道輪迴

历史不会倒退(简体)

谈诺贝尔精神(简体)

论六道轮回(简体)

世界文選

世界寓言

中國文選

中國寓言

偵探小說