归去来辞并序(原文)
归去来兮,序(原文):
余家贫,耕植不足以自给。幼稚盈室,瓶无储栗,生生所资,未见其术。亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,逐见用于小邑。于时风波未尽,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒,故便求之。及少日,倦然有归欤之情。何则?质性自然,非矫励所得。饥冻虽切,违已交病。尝从人事,皆口腹自役。于是怅然慷慨,深愧平生之志。犹望一忍,当敛裳宵逝。寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免去职。仲秋至冬,在官八十余日。因事顺心,命篇曰《归去来兮》。乙已岁十一月也。
归去来兮,主文(原文):
归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲!悟已往之不谏,知来者之可追。实迷途其未远,觉今是而昨非。舟摇摇以轻扬,风飘飘而吹衣。
问征夫以前路,恨晨光之熹微。乃瞻衡宇,载欣载奔。僮仆欢迎,稚子候门。三径就荒,松菊犹存。携幼入室,有酒盈樽。引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。倚南窗以寄傲,审容膝之易安。园日涉以成趣,门虽设而常关。策扶老以流憩,时矫首而遐观。云无心以出岫,鸟倦飞而知还。景翳翳以将入,抚孤松而盘恒。
归去来兮,请息交以绝游。世与我而相遗,复驾言兮焉求!悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。农人告余以春及,将有事于西畴。或命巾车,或棹孤舟。既窈窕以寻壑,亦崎岖而经邱。木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。羡万物之得时,感吾生之行休!
以矣乎!寓形宇内复几时,曷不委心任去留!胡为遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期。怀良辰以孤往,或植仗而耘耔。登东皋以舒啸,临清流而赋诗。聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!
归去来兮序文(陶渊明原著,江铭辉译)
我家境贫困,耕种的粮食不够自家的生活。满屋的幼孩,米缸里经常没有存粮,生活所需的来源,一直找不到办法。亲戚朋友大多劝我出去做官,我也突然有这种念头,但却没有求官的门路。正好有四处求才的事情,各地州郡长官都以施恩怜才作为德政,叔父因为我贫苦,就推荐我担任小城的官吏。这时战乱还未平靖,内心害怕被放到远地打战。彭泽县离家只有一百里(约50公里),公田收获的粮食足够酿酒,因此就前往求取了这个职位。过了几天,身感劳累兴起返乡的心情。为什么?我喜欢自然,不矫揉造作;虽然迫于挨饿受冻,违背自己意志以至生病。曾经对长官唯唯诺诺,都是生活的驱使;因此感到有所失落,深感愧对平生的志愿。希望能再忍耐一下,才收拾衣裳,连夜离去。但不久,嫁给程家的妹妹在武昌去世,借着快马加鞭赶赴丧礼的情分上,才能够弃官离职。总计从中秋到冬季,共当官八十多天。我就针对这件事来抒发内心的感受,将这篇文章命名为「归去来兮」。时间是乙巳年十一月。
归去来兮(陶渊明原著,江铭辉译)
回故乡吧!田园就要荒芜了,为什么还不回去?竟然使自己的心志受外界欲望的支配,为什么感到失意而独自悲伤呢?我觉悟到过去已经不能挽回,知道将来还可追回;其实迷失的路途还不算太远,发觉现在要做的才是对的,以前的作为是错的。摇呀摇,轻快地将船驶回故乡,清风一阵一阵飘来,吹拂着我的衣裳。
我向路人询问前面的路线,可恨地清晨的天色还是暗淡未明。终于看到了家门,一面心里很高兴,一面加快脚步向前跑。僮仆们高兴地迎接我,孩子们在门口等候着,虽然庭前的一些小路已经荒芜,但当年种下的松树和菊花依然存在。带着孩子们进入屋内,坛子里装满了酒。我拿起酒壶酒杯自己就喝了起来,看着庭院里的树木,感到非常愉快。靠着南边的窗户寄托傲世的情怀,我深知这个仅可容膝的居处才是最舒适安稳的。每天漫步田园已成为一大乐趣,屋子虽然有设大门却经常关着。拄着手杖到处游息,时时抬头眺望远方的景物。浮云悠哉悠哉地飘过山峦,鸟飞累了也知道回到鸟巢。夕阳快要下山,天候渐渐暗下,我还抚摸着孤独的松树,流连徘徊不忍离去。
图:夕阳西下,我还徘徊在松树下,不忍离去
回去吧!让我停止与俗人的交游。这个社会既然与我不兼容,我还乘车出去求取什么呢?我高兴听着亲戚们充满感情的话语,快乐地弹琴读书来消遣忧愁。农人们告诉我春天到了,我将到西边的田地开始耕作,有时我搭乘着装有帷幔的车子,有时我划着小船,到幽深的山谷寻找奇景,也经过高低不平的山丘。树木蓬勃地展现生机,泉水始终潺潺地流着。真羡慕万物都能够得到生存时机,感叹自己的生命即将迈向终点。
算了吧!我还有多少时间将形体寄托于天地之间?为什么不随着心意来决定去留?为什么要这样遑遑不安,不知何去何从呢?富贵荣华本来就不是我的心愿,仙境生活也不要去梦想。趁着大好时光独自前往悠游,有时放下手杖下田除草,堆土培苗,有时登上东边的高岗放声长啸,或到清澈的小溪水旁边作诗。姑且随着大自然的变化度过余生,乐观地听任上天的安排,还有什么好犹疑的呢?