»  世界寓言  2009-11-04 狗儿和影子 简体

狗儿和影子    伊索着 江铭辉译

 

图:狗看见水里自己的影子,以为是另一只狗,嘴里咬的肉有牠的二倍大。

A Dog, crossing a bridge over a stream with a piece of flesh in his mouth, saw his own shadow in the water, and took it for that of another Dog, with a piece of meat double his own in size. He therefore let go his own, and fiercely attacked the other Dog, to get his larger piece from him. He thus lost both: that which he grasped at in the water, because it was a shadow; and his own, because the stream swept it away.

狗儿嘴里咬着一块肉,正经过一座河流上端的桥,看见水里自己的影子,以为是另一只狗,狗嘴里的肉有牠的二倍大。
因此牠奋不顾身凶猛的攻击那只狗,想从牠身上将那块较大的肉抢过来。因此牠二者都没有了。河里的那块牠急着抢的,原本就是牠的影子,而牠自己咬的肉也被河水冲走了。
 
 
 
THE DOG AND THE SHADOW

 

網站負責人

會員作品

最新消息

意見箱

忘記密碼

會員作品

數學

化學

生物(健康)

物理

氣象與地震

環保與能源

工程

花的故事

國旗、國徽

萬事起源

幽默與趣譚

傳說與神話

佛教、道教

基督教、天主教

股票(財經)漫談

財經資訊

商場策略

投資、理財

你知道嗎?

似是而非?

你夠聰明嗎?

你該怎麼辦?

科學家

文學家

藝術家

台灣名人

名人軼事

名人幽默

政治與軍事

歷史不會倒退

談諾貝爾精神

論六道輪迴

历史不会倒退(简体)

谈诺贝尔精神(简体)

论六道轮回(简体)

世界文選

世界寓言

中國文選

中國寓言

偵探小說